BETA

Transvision

All translations for this string:

toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl:about-webrtc-fold-show-msg.title

Locale Translation  
ach dii me yaro bute man 🔍
an fe clic ta ixamplar ista sección 🔍
ar انقر لتوسيع هذا القسم 🔍
az bu bölməni genişlətmək üçün klikləyin 🔍
be клікніце, каб разгарнуць гэты раздзел 🔍
bg щракнете, за да разширите раздела 🔍
bn এই অধ্যায় প্রসারিত করতে ক্লিক করুন 🔍
br klikit evit kreskaat al lodenn-mañ 🔍
bs kliknite za proširenje ove sekcije 🔍
ca clic per ampliar aquesta secció 🔍
ca-valencia clic per ampliar esta secció 🔍
cak tapitz'a' richin narïk' re peraj re' 🔍
cs klepněte pro rozbalení této sekce 🔍
cy cliciwch i ehangu'r adran 🔍
da klik for at udvide denne sektion 🔍
de Zum Erweitern des Abschnitts anklicken 🔍
dsb klikniśo, aby toś ten wótrězk pokazał 🔍
el κάντε κλικ για επέκταση ενότητας 🔍
en-CA click to expand this section 🔍
en-GB click to expand this section 🔍
en-US click to expand this section 🔍
eo alklkaku por malfaldi tiun ĉi sekcion 🔍
es-AR clic para expandir esta sección 🔍
es-CL clic para expandir esta sección 🔍
es-ES pulse para expandir esta sección 🔍
es-MX haz clic para expandir esta sección 🔍
et click to expand this section 🔍
eu egin klik atal hau zabaltzeko 🔍
fa برای بازشدن این بخش کلیک کنید 🔍
ff dobo ngam wertude taƴre 🔍
fi laajenna napsauttamalla 🔍
fr cliquer pour développer cette section 🔍
fur cliche par slargjâ la sezion 🔍
fy-NL klik om dizze seksje út te klappen 🔍
ga-IE cliceáil chun an rannóg seo a leathnú 🔍
gd dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh 🔍
gl prema para expandir esta sección 🔍
gn eikutu emyasãi hag̃ua ko pehẽ’i 🔍
gu-IN આ વિભાગને વિસ્તૃત કરવા ક્લિક કરો 🔍
he יש ללחוץ כדי להרחיב את מקטע זה 🔍
hi-IN विभाग फैलाने के लिये क्लिक करें 🔍
hr klikni za rasklapanje ovog odjeljka 🔍
hsb klikńće, zo byšće tutón wotrězk pokazał 🔍
hu kattintson a szakasz kibontásához 🔍
hy-AM սեղմեք՝ ա/շրջանը ընդարձակելու համար 🔍
hye Սեղմել այս բաժինն ընդլայնելու համար 🔍
ia clicca pro expander iste session 🔍
id klik untuk membentangkan bagian ini 🔍
is smelltu til að stækka þetta svæði 🔍
it fare clic per espandere questa sezione 🔍
ja クリックしてセクションを展開します 🔍
ja-JP-mac クリックしてセクションを展開します 🔍
ka დააწკაპეთ, ამ განყოფილების გასაშლელად 🔍
kab sit akken ad tesnefliḍ tigezmi-agi 🔍
kk бұл санатты жазық қылу үшін шертіңіз 🔍
km ចុច​ដើម្បី​ពង្រីក​ផ្នែក​នេះ 🔍
kn ವಿಭಾಗವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ 🔍
ko 이 섹션을 펼치려면 누르세요 🔍
lij sciacca pe espande sta seçion 🔍
lo ຄລິກເພື່ອຂະຫຍາຍພາກສ່ວນນີ້ 🔍
lt spustelėkite, norėdami išskleisti šią sekciją 🔍
ltg click to expand this section 🔍
lv klikšķiniet, lai izvērstu šo daļu 🔍
mr हा विभाग विस्तारित करण्यासाठी क्लिक करा 🔍
ms klik untuk kembangkan bahagian ini 🔍
my ဒီအပိုင်းကို အကျယ်ချဲ့ရန် ကလစ်နှိပ်ပါ 🔍
nb-NO trykk for å utvide denne delen 🔍
ne-NP यो खण्ड विस्तार गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् 🔍
nl klik om deze sectie uit te vouwen 🔍
nn-NO trykk for å utvida denne delen 🔍
oc clicatz per desvolopar aquesta seccion 🔍
pa-IN ਇਹ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ 🔍
pl Kliknij, aby rozwinąć sekcję 🔍
pt-BR clique para expandir esta seção 🔍
pt-PT clique para expandir esta secção 🔍
rm click to expand this section 🔍
ro clic pentru extinderea secțiunii 🔍
ru нажмите, чтобы развернуть этот раздел 🔍
sat ᱱᱚᱶᱟ ᱛᱟᱞᱢᱟᱸ ᱡᱷᱟᱹᱞ ᱪᱷᱚ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱚᱛᱟᱭ ᱢᱮ 🔍
si මෙම කොටස දිගහැරීමට ඔබන්න 🔍
sk kliknutím rozbalíte túto sekciu 🔍
skr ایں سیکشن کوں پھیلاوݨ کیتے کلک کرو 🔍
sl kliknite za razširjanje tega razdelka 🔍
son naagu ka dunboo woo hayandi 🔍
sq klikoni që të zgjerohet kjo pjesë 🔍
sr кликните да бисте проширили овај одељак 🔍
sv-SE klicka för att expandera denna sektion 🔍
ta இப்பிரிவை விரிக்க சொடுக்கவும் 🔍
te ఈ విభాగాన్ని విస్తరించడానికి నొక్కండి 🔍
tg барои баркушодани ин қисмат, зер кунед 🔍
th คลิกเพื่อขยายส่วนนี้ 🔍
tl pindutin para i-expand ang bahaging ito 🔍
tr bu bölümü genişletmek için tıklayın 🔍
trs Ga'uì' klik da' nahuin yachìj sesiûn nan 🔍
uk натисніть, щоб розгорнути цю секцію 🔍
ur صیغے کو وسیع کرنے کے لیے کلک کریں 🔍
uz ushbu seansni kengaytirish uchun bosing 🔍
vi nhấn chuột để mở rộng mục này 🔍
xh cofa ukuze wandise eli candelo 🔍
zh-CN 点击展开此段 🔍
zh-TW 點擊展開此段落 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.