BETA

Transvision

All translations for this string:

dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errNonSpaceInColgroupInFragment

Locale Translation  
ach Pe obedo-kabedo i “yo gurup” ikare me poko en ma oture ma tinotino. 🔍
an I hai un caracter diferent a lo espacio adintro d'o "colgroup" d'o fragmento. 🔍
az Hissə analiz edilərkən “colgroup” içində boşluə olmayan simvol tapıldı. 🔍
be Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
bg Непразен знак в „colgroup“ при разпознаване на фрагмент. 🔍
bn “colgroup” ফাঁকাস্থান বিহীন যখন ফ্র্যাগমেন্ট পার্স করা হয়। 🔍
br Arouezenn disheñvel diouzh un esaouenn e-barzh “colgroup” pa oa o tezrannañ ur vruzhunenn. 🔍
brx थुख्राखौ पार्स खालामनाय समाव “colgroup” आव स्पेस-गैयै। 🔍
bs Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
ca Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «colgroup» en analitzar el fragment. 🔍
ca-valencia Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «colgroup» en analitzar el fragment. 🔍
cak Tz'ib' junwi chi re ri rukojol pa “colgroup” toq nuq'ijuj ruk'aj. 🔍
cs Nalezen neprázdný znak v prvku „colgroup“. 🔍
cy Dim bwlch yn “colgroup” wrth ddidoli darn. 🔍
da Ikke-mellemrum i "colgroup" ved parsing af fragment. 🔍
de Nicht-leeres Zeichen in "colgroup" beim Parsen des Fragments. 🔍
dsb Njeprozne znamuško w “colgroup” pśi parsowanju fragmenta. 🔍
el Μη-κενό στο “colgroup” κατά την ανάλυση του τμήματος. 🔍
en-CA Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
en-GB Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
en-US Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
eo Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
es-AR Hay un caracter de no-espacio en “colgroup” cuando se analizaba sintácticamente el fragmento. 🔍
es-CL Hay un caracter de no-espacio en “colgroup” cuando se analizaba sintácticamente el fragmento. 🔍
es-ES Carácter distinto de espacio en “colgroup” al interpretar fragmento. 🔍
es-MX Carácter distinto de espacio en “colgroup” al interpretar fragmento. 🔍
et Fragmendi parsimisel avastati mittetühik “colgroup” sees. 🔍
eu Zuriunea ez den karakterea “colgroup” barneko zatia analizatzean. 🔍
ff Nder “colgroup” alaa boowal tuma ƴeewndagol taƴre ndee. 🔍
fi Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
fr Caractère différent d’un espace dans un « colgroup » lors de l’analyse d’un fragment. 🔍
fur Caratar diviers dal spazi in “colgroup” dilunc la analisi dal frament. 🔍
fy-NL Net-leech teken yn ‘colgroup’ by analysearjen fan fragmint. 🔍
ga-IE Carachtar neamhspáis laistigh de “colgroup” agus blúire á pharsáil. 🔍
gd Non-space ann an “colgroup” nuair a bhathar a' parsadh bloigh. 🔍
gl Carácter diferente de espazo en “colgroup” na análise dun fragmento. 🔍
gn Pa’ũ iñambuetéva “colgroup”-pe oikũmbykuévo pehẽ. 🔍
gu-IN “colgroup” માં બિન-જગ્યા જ્યારે ટૂકડામાં પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય. 🔍
he Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
hi-IN Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
hr Non-space u “colgroup” prilikom obrade fragmenta. 🔍
hsb Njeprózdne znamješko w “colgroup” při parsowanju fragmenta. 🔍
hu Nem szóköz karakter a „colgroup”-ban a darab feldolgozásakor. 🔍
hy-AM Հատվածի վերլուծման ժամանակ “colgroup”-ում բացատ չկա:\u0020 🔍
hye Հատուածի վերլուծման ժամանակ «colgroup»-ում բացատ չկայ: 🔍
ia Non-spatio in “colgroup” durante le interpretation del fragmento. 🔍
id Bukan spasi dalam “colgroup” saat mengurai fragmen. 🔍
is Í þáttun á broti fannst stafur sem er ekki bil í “colgroup”. 🔍
it Rilevato carattere diverso da spazio all’interno di “colgroup” durante l’analisi del frammento. 🔍
ja Non-space in "colgroup" when parsing fragment. 🔍
ja-JP-mac Non-space in "colgroup" when parsing fragment. 🔍
ka Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
kab Asekkil mačči d tallunt di tesleṭ n uceqquf di “colgroup”. 🔍
kk Фрагментті талдау кезінде “colgroup” ішінде бос аралық емес таңбасы. 🔍
km គ្មាន​គម្លាត​នៅ​ក្នុង “colgroup” នៅ​ពេល​ញែក​បំណែក​ឡើយ  🔍
kn ಭಾಗವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಖಾಲಿಸ್ಥಳವಲ್ಲದ “colgroup”. 🔍
ko “colgroup”에 공백이 없습니다. 🔍
lij No-spaçio into “colgroup” quande analizavo o framento. 🔍
lt Ne tarpo simbolis „colgroup“ elemente, analizuojant fragmentą. 🔍
ltg Nav atstorpis “colgroup” apstruodojūt fragmentu. 🔍
lv Nav atstarpes “colgroup” apstrādājot fragmentu. 🔍
mk Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
mr Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
ms Tak beruang dalam “colgroup” ketika menghuraikan fragmen. 🔍
nb-NO Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
nl Niet-leeg teken in ‘colgroup’ bij analyseren van fragment. 🔍
nn-NO Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
oc Caractèr diferent d'un espaci dins un « colgroup » al moment de l'analisi d'un fragment. 🔍
pa-IN ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ “colgroup” ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ। 🔍
pl Znak różny od spacji w „colgroup” podczas przetwarzania fragmentu. 🔍
pt-BR Caractere diferente de espaço em “colgroup” ao processar fragmento. 🔍
pt-PT Sem espaço em “colgroup” ao processar o fragmento. 🔍
rm Caracter betg da spazi en “colgroup” durant analisar il fragment. 🔍
ro S-a găsit un caracter diferit de spațiu în „colgroup” în timp ce se citea fragmentul. 🔍
ru Непробельный символ в «colgroup» при парсинге фрагмента. 🔍
sat “ᱠᱟᱸᱞᱜᱨᱩᱯ” ᱨᱮ ᱵᱟᱝ-ᱯᱷᱟᱸᱠ ᱛᱤᱱ ᱨᱮ ᱜᱷᱟᱸᱰᱤᱡ ᱮ ᱵᱮᱭᱟᱱᱟ᱾ 🔍
sk Nájdený neprázdny znak v prvku “colgroup”. 🔍
skr ٹکڑا پارس کریندے ویلھے "کولگروپ" کوئی وِتھی کائنی۔ 🔍
sl Ne-presledek v “colgroup” med razčlenjevanjem odlomka. 🔍
son Manti-farru harfu “colgroup” ra cebsu fesu-feršiyan waate. 🔍
sq Jo-shenjë te “colgroup” ndërkohë që po përtypej fragmenti. 🔍
sr Не-размак у „colgroup“ при парсирању фрагмента. 🔍
sv-SE Icke-blanktecken i ”colgroup” vid parsning av fragment. 🔍
ta பகுதியை பாகுபடுத்தும் போது “colgroup” இல் இடைவெளியல்லாத எழுத்து. 🔍
te ఫ్రాగ్‌మెంట్ పార్సింగ్ చేయునప్పుడు “colgroup” నందు జాగా-లేని. 🔍
tg Аломати бефосила дар «colgroup» ҳангоми таҷзияи қисмат. 🔍
th Non-space in “colgroup” when parsing fragment. 🔍
tl Non-space sa “colgroup” kapag pina-parse ang fragment. 🔍
tr Parça işlenirken “colgroup” içinde boşluk olmayan karakter bulundu. 🔍
trs Ninin hua da'ga' 'na' riña “colgroup” 'nga nakaj ma fragmento. 🔍
uk Немає пробілу в “colgroup” при анлізі фрагмента. 🔍
ur فریگمنٹ نحوی جانچ کاری کرتے وقت "کالگرپ" میں کوئی جگہ نہیں۔ 🔍
uz Fragment ajratilayotganda “colgroup”da bo‘sh joy yo‘q. 🔍
vi Phát hiện ký tự không phải là khoảng trắng trong "colgroup" khi parse fragment. 🔍
zh-CN 剖析片段时在“colgroup”当中发现非空白字元。 🔍
zh-TW 剖析片段時在「colgroup」當中發現非空白字元。 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.