Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
All translations for this string:
calendar/chrome/calendar/calendar.properties:unknownTimezoneInItem
Locale | Translation | |
---|---|---|
ar | المنطقة الزمنية "%1$S" في "%2$S" مجهولة. سأعتبرها منطقة زمنية 'متحررة' (floating) عوضا عن ذلك: %3$S | 🔍 |
bg | Непозната часова зона „%1$S“ в „%2$S“. Ще бъде използвана локалната часова зона вместо това: %3$S | 🔍 |
br | Gwerzhid-eur dianav "%1$S" e "%2$S". Dielfennet evel ur gwerzhid-eur flodus lec'hel e-plas : %3$S | 🔍 |
bs | Nepoznata vremenska zona "%1$S" u "%2$S". Tretira se kao 'promjenjiva' lokalna vremenska zona: %3$S | 🔍 |
ca | S'ha trobat el fus horari desconegut «%1$S» a «%2$S». Es tractarà com a fus horari local «flotant»: %3$S | 🔍 |
cs | Neznámé časové pásmo „%1$S“ v „%2$S“. Zpracováno jako plovoucí časové písmo: %3$S | 🔍 |
cy | Cylch aser anhysbys "%1$S" yn "%2$S". Yn cael ei drin fel cylch amser 'amhendant': %3$S | 🔍 |
da | Ukendt tidszone "%1$S" i "%2$S". Behandles i stedet som "flydende" lokal tidszone: %3$S | 🔍 |
de | Unbekannte Zeitzone "%1$S" in "%2$S". Verwendet wird stattdessen die Zeitzone "Lokale Zeit": %3$S | 🔍 |
dsb | Njeznata casowa cona "%1$S" w "%2$S". Město togo se lokalna casowa cona wužywa: %3$S | 🔍 |
el | Άγνωστη ζώνη ώρας «%1$S» στο «%2$S». Αντιμετωπίζεται ως «ρευστή» τοπική ζώνη ώρας: %3$S | 🔍 |
en-CA | Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S | 🔍 |
en-GB | Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S | 🔍 |
en-US | Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S | 🔍 |
es-AR | Huso horario desconocido "%1$S" en "%2$S". Tratada como huso horario local 'flotante' en su lugar: %3$S | 🔍 |
es-ES | Zona horaria desconocida "%1$S" en "%2$S". Se tratará en su lugar como la zona horaria local 'flotante': %3$S | 🔍 |
es-MX | Zona horaria desconocida "%1$S" en "%2$S". Se maneja como zona horaria local "flotante": %3$S | 🔍 |
et | "%2$S" kasutab tundmatut ajavööndit "%1$S". Seda käsitletakse kui kohalikku "ujuvat" ajavööndit: %3$S | 🔍 |
eu | Ordu-zonalde ezezaguna "%1$S" "%2$S"n. Bertako ordu-zonalde 'mugikor' erara erabiliko da: %3$S | 🔍 |
fi | Tuntematon aikavyöhyke "%1$S" osoitekirjassa "%2$S". Sen sijaan käytetään paikallista "leijuvaa" aikavyöhykettä: %3$S | 🔍 |
fr | Fuseau horaire « %1$S » inconnu dans « %2$S ». Utilisation d’un fuseau horaire « flottant » à la place : %3$S | 🔍 |
fy-NL | Unbekende tiidsône ‘%1$S’ yn ‘%2$S’. Behannele as 'sweefjende' lokale tiidsône yn stee fan: %3$S | 🔍 |
ga-IE | Crios ama neamhaithnid "%1$S" i "%2$S". Caitheadh leis mar shaorchrios ama: %3$S | 🔍 |
gd | Roinn-tìde neo-aithnichte "%1$S" ann an "%2$S". Thathar 'ga làimhseachadh mar roinn-tìde ionadail 'air fleod' 'na àite: %3$S | 🔍 |
gl | Fuso horario descoñecido "%1$S" en "%2$S". No seu lugar tratarase como o fuso horario 'flotante': %3$S | 🔍 |
he | אזור זמן לא ידוע "%1$S" ב־"%2$S". יוחס בתור 'צף' באזור זמן מקומי במקום: %3$S | 🔍 |
hr | Nepoznata vremenska zona "%1$S" u "%2$S". Tretira se kao 'promijenjiva' lokalna vremenska zona: %3$S | 🔍 |
hsb | Njeznate časowe pasmo "%1$S" w "%2$S". Město toho so lokalne časowe pasmo wužiwa: %3$S | 🔍 |
hu | Ismeretlen időzóna „%1$S” itt: „%2$S”. „Lebegő” helyi időzónaként lesz kezelve: %3$S | 🔍 |
hy-AM | Անհայտ ժամանակագոտի "%1$S"֊ը "%2$S"֊ում։ Դիտուելու է որպես «լողացող» տեղային ժամային գոտու փոխարեն՝ %3$S | 🔍 |
ia | Fuso horari incognite "%1$S" in "%2$S". Tractate in vice como fuso horari local 'floating': %3$S | 🔍 |
id | Zona waktu "%1$S" pada "%2$S" tidak dikenali. Zona waktu %3$S diperlakukan sebagai zona waktu lokal 'mengambang' | 🔍 |
is | Óþekkt tímabelti "%1$S" í "%2$S". Meðhöndlað sem 'fljótandi' staðbundið tímabelti í staðinn: %3$S | 🔍 |
it | Fuso orario “%1$S” sconosciuto in “%2$S”. Trattato invece come fuso orario locale “fluttuante”: %3$S | 🔍 |
ja | 不明なタイムゾーン "%1$S" が "%2$S" に指定されています。代わりに「流動的な」ローカルタイムゾーンとして扱います: %3$S | 🔍 |
ka | უცნობი დროის სარტყელი "%1$S", "%2$S"-ში. განიხილება, როგორც 'მცურავი' ადგილობრივი დროის სარტყელი: %3$S | 🔍 |
kab | Iẓḍi usrig arussin "%1$S" di "%2$S". ad yettwag am akken d iẓdi usrig adigan ilelli deg umḍiq n: %3$S | 🔍 |
kk | "%2$S" ішіндегі "%1$S" уақыт белдеуі белгісіз. Орнына 'қалқымалы' жергілікті уақыт белдеуі қолданылады: %3$S | 🔍 |
ko | "%2$S"에서 "%1$S"는 알 수 없는 시간대 이므로 로컬 시간대로 취급을 합니다: %3$S | 🔍 |
lt | Įvykiui „%2$S“ parinkta nežinoma laiko juosta „%1$S“. Vietoje jos bus naudojamas „slankus“ vietinis laikas: „%3$S“ | 🔍 |
ms | Zon masa tidak diketahui "%1$S" di "%2$S". Dianggap sebagai zon masa tempatan 'tergantung', bukannya: %3$S | 🔍 |
nb-NO | Ukjent tidssone «%1$S» i «%2$S». Behandles som 'flytende' lokal tidssone isteden: %3$S | 🔍 |
nl | Onbekende tijdzone ‘%1$S’ in ‘%2$S’. Behandeld als ‘zwevende’ lokale tijdzone: %3$S | 🔍 |
nn-NO | Ukjend tidssone "%1$S" in "%2$S". Denne vert handsama som «flytande» lokal tidssone: %3$S | 🔍 |
pa-IN | Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S | 🔍 |
pl | Nieznana strefa czasowa „%1$S” w „%2$S”. Potraktowano ją jako „pływającą” lokalną strefę czasową, zamiast: %3$S | 🔍 |
pt-BR | Fuso horário desconhecido "%1$S" em "%2$S". No lugar deste, será tratado como fuso 'flutuante': %3$S | 🔍 |
pt-PT | Fuso horário "%1$S" desconhecido em "%2$S". Tratado como fuso horário local 'variável': %3$S | 🔍 |
rm | La zona d'urari "%1$S" en "%2$S" n'è betg enconuschenta. Ella vegn tractada sco zona d'urari locala 'flottanta': %3$S | 🔍 |
ro | Fus orar necunoscut „%1$S” în „%2$S”. Se tratează ca fus orar „flotant” local: %3$S | 🔍 |
ru | Неизвестный часовой пояс "%1$S" в "%2$S". Рассматривается как 'плавающий' местный часовой пояс вместо: %3$S | 🔍 |
sk | Neznáma časová zóna "%1$S" v "%2$S". Používa sa 'plávajúca' miestna časová zóna: %3$S | 🔍 |
sl | Neznan časovni pas "%1$S" v "%2$S". Obravnavano kot 'plavajoči' krajevni časovni pas namesto: %3$S | 🔍 |
sq | Zonë kohore "%1$S" e panjohur te "%2$S". U trajtua si zonë kohore 'pezull': %3$S | 🔍 |
sr | Непозната временска зона „%1$S“ у „%2$S“. Сматрам је „плутајућом“ локалном временском зоном уместо: %3$S | 🔍 |
sv-SE | Okänd tidszon "%1$S" i "%2$S". Behandlas som "flytande" lokala tidszonen istället: %3$S | 🔍 |
th | ไม่รู้จักเขตเวลา "%1$S" ใน "%2$S" จะถือเป็นเขตเวลาท้องถิ่น 'แบบลอย' แทน: %3$S | 🔍 |
tr | "%2$S" içinde bilinmeyen saat dilimi: "%1$S". 'Sabit' yerel saat dilimi olarak işlendi: %3$S | 🔍 |
uk | Невідомий часовий пояс "%1$S" в "%2$S". Замість нього буде використовуватись 'плаваючий' місцевий часовий пояс: %3$S | 🔍 |
uz | "%2$S"da "%1$S" noma’lum vaqt hududi. 'floating' vaqt hududi sifatida o‘rniga qabul qilinadi: %3$S | 🔍 |
vi | Không biết múi giờ "%1$S" trong "%2$S". Sẽ coi như là múi giờ địa phương 'trôi nổi': %3$S | 🔍 |
zh-CN | 未知 "%2$S" 中的时区 "%1$S"。按‘浮动’本地时区处理:%3$S | 🔍 |
zh-TW | 「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S | 🔍 |
APIThese results are also available as an API request.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.