BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 2185 for the string Use in en-US:

Entity en-US de
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • engine-system • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_engine_system_auth_message
en-US
%2$s is requesting your username and password. The site says: “%1$s”
de
%2$s verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort. Ausgabe der Website: „%1$s“
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • engine-system • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_engine_system_auth_no_realm_message
en-US
%1$s is requesting your username and password.
de
%1$s verlangt einen Benutzernamen und ein Passwort.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_content_crashed_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
de
<p>Die Seite, die Sie zu öffnen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p> <ul> <li>Bitte kontaktieren Sie die Betreiber der Website, um sie über dieses Problem zu informieren.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_corrupted_content_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
de
<p>Die Seite, die Sie zu öffnen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p> <ul> <li>Bitte kontaktieren Sie die Betreiber der Website, um sie über dieses Problem zu informieren.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_invalid_content_encoding_message
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</p> <ul> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
de
<p>Die aufgerufene Seite kann nicht angezeigt werden, da sie eine ungültige oder nicht unterstützte Form der Kompression verwendet.</p> <ul> <li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu informieren.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_port_blocked_message
en-US
<p>The requested address specified a port (e.g., <q>mozilla.org:80</q> for port 80 on mozilla.org) normally used for purposes <em>other</em> than Web browsing. The browser has canceled the request for your protection and security.</p>
de
<p>Die angeforderte Adresse hat einen Port (z. B. <q>mozilla.org:80</q> für Port 80 auf mozilla.org) übergeben, der normalerweise für <em>andere</em> Zwecke als für das Surfen im Internet verwendet wird. Der Browser hat die Anforderung zu Ihrem Schutz und Ihrer Sicherheit abgebrochen.</p>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_proxy_connection_refused_message
en-US
<p>The browser is configured to use a proxy server, but the proxy refused a connection.</p> <ul> <li>Is the browser’s proxy configuration correct? Check the settings and try again.</li> <li>Does the proxy service allow connections from this network?</li> <li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li> </ul>
de
<p>Der Browser ist für die Verwendung eines Proxy-Servers konfiguriert, doch der Proxy verweigert die Verbindung.</p> <ul> <li>Stimmt die Proxy-Konfiguration des Browsers? Überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut.</li> <li>Lässt der Proxy-Dienst es zu, dass aus diesem Netzwerk heraus Verbindungen hergestellt werden?</li> <li>Bestehen die Probleme weiterhin? Bitten Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter um Hilfestellung.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_proxy_connection_refused_title
en-US
Proxy Server Refused Connection
de
Proxy-Server verweigert die Verbindung
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_cert_techInfo
en-US
<label>Someone could be trying to impersonate the site and you should not continue.</label> <br><br> <label>Websites prove their identity via certificates. %1$s does not trust <b>%2$s</b> because its certificate issuer is unknown, the certificate is self-signed, or the server is not sending the correct intermediate certificates.</label>
de
<label>Jemand könnte versuchen, sich als diese Website auszugeben, daher sollten Sie nicht fortfahren.</label> <br><br> <label>Websites weisen ihre Identität mittels Zertifikaten nach. %1$s vertraut <b>%2$s</b> nicht, weil der Aussteller des Zertifikats unbekannt ist, das Zertifikat selbstsigniert ist oder der Server nicht die korrekten Zwischenzertifikate sendet.</label>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_hsts_cert_message
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view cannot be shown because this website requires a secure connection.</li> <li>The issue is most likely with the website, and there is nothing you can do to resolve it.</li> <li>You can notify the website’s administrator about the problem.</li> </ul>
de
<ul> <li>Die Seite, die Sie aufrufen möchten, kann nicht angezeigt werden, da für diese Website eine sichere Verbindung erforderlich ist.</li> <li>Das Problem liegt höchstwahrscheinlich bei der Website, und Sie können nichts tun, um es zu lösen.</li> <li>Sie können den Administrator der Website über das Problem informieren.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_ssl_message
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
de
<ul> <li>Die Webseite kann nicht angezeigt werden, da die Authentizität der erhaltenen Daten nicht verifiziert werden konnte.</li> <li>Kontaktieren Sie bitte den Inhaber der Website, um ihn über dieses Problem zu informieren.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • browser • errorpages • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_unknown_proxy_host_message
en-US
<p>The browser is configured to use a proxy server, but the proxy could not be found.</p> <ul> <li>Is the browser’s proxy configuration correct? Check the settings and try again.</li> <li>Is the device connected to an active network?</li> <li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li> </ul>
de
<p>Der Browser ist für die Verwendung eines Proxy-Servers konfiguriert, doch der Proxy konnte nicht gefunden werden.</p> <ul> <li>Stimmt die Proxy-Konfiguration des Browsers? Überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut.</li> <li>Ist der Computer mit einem aktiven Netzwerk verbunden?</li> <li>Bestehen die Probleme weiterhin? Bitten Sie Ihren Netzwerkadministrator oder Internetanbieter um Hilfestellung.</li> </ul>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_admin_install_only
en-US
%1$s could not be installed because it can only be installed by an organization using enterprise policies, which isn‘t supported on this platform.
de
%1$s konnte nicht installiert werden, da es nur von einer Organisation installiert werden kann, die Unternehmensrichtlinien verwendet, was auf dieser Plattform nicht unterstützt wird.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_blocklisted_1
en-US
%1$s could not be installed because it has a high risk of causing stability or security problems.
de
%1$s konnte nicht installiert werden, da es ein hohes Risiko bezüglich Stabilität und Sicherheit darstellt.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_extension_failed_to_install_corrupt_error
en-US
This extension could not be installed because it appears to be corrupt.
de
Diese Erweiterung konnte nicht installiert werden, da sie beschädigt zu sein scheint.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_extension_failed_to_install_network_error
en-US
This extension could not be downloaded because of a connection failure.
de
Diese Erweiterung konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht heruntergeladen werden.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_extension_failed_to_install_not_signed_error
en-US
This extension could not be installed because it has not been verified.
de
Diese Erweiterung konnte nicht installiert werden, da sie nicht verifiziert wurde.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • addons • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_addons_failed_to_install_incompatible_error
en-US
%1$s could not be installed because it is not compatible with %2$s %3$s.
de
%1$s konnte nicht installiert werden, da es nicht mit %2$s %3$s kompatibel ist.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • autofill • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_autofill_popup_no_username
en-US
(No username)
de
(Kein Benutzername)
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_button_pause
en-US
Pause
de
Pausieren
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • downloads • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_downloads_paused_notification_text
en-US
Download paused
de
Download pausiert
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • media • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_media_notification_action_pause
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompt_login_add_username_headline
en-US
Add username to saved password?
de
Benutzernamen zum gespeicherten Passwort hinzufügen?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompt_username_hint
en-US
Username
de
Benutzername
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_identity_credentials_privacy_policy_title
en-US
Use %1$s as a login provider
de
%1$s als Login-Anbieter verwenden
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_select_credit_card_2
en-US
Use saved card
de
Eine gespeicherte Karte verwenden
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_2
en-US
Use strong password
de
Verwenden Sie ein starkes Passwort
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_message
en-US
Use strong password: %1$s
de
Verwenden Sie ein starkes Passwort: %1$s
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_title
en-US
Use strong password?
de
Starkes Passwort verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • prompts • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_use_password
en-US
Use password
de
Passwort verwenden
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • sitepermissions • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_sitepermissions_camera_and_microphone
en-US
Allow %1$s to use your camera and microphone?
de
%1$s erlauben, Ihre Kamera und Ihr Mikrofon zu verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • sitepermissions • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_sitepermissions_camera_title
en-US
Allow %1$s to use your camera?
de
%1$s erlauben, Ihre Kamera zu verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • sitepermissions • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_sitepermissions_location_title
en-US
Allow %1$s to use your location?
de
%1$s erlauben, Ihren Standort zu verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • sitepermissions • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_sitepermissions_microfone_title
en-US
Allow %1$s to use your microphone?
de
%1$s erlauben, Ihr Mikrofon zu verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • sitepermissions • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_sitepermissions_storage_access_title
en-US
Allow %1$s to use its cookies on %2$s?
de
%1$s erlauben, seine Cookies auf %2$s zu verwenden?
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
about_other_open_source_libraries
en-US
Libraries that we use
de
Von uns verwendete Bibliotheken
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
browser_menu_syncing_paused_caption
en-US
Syncing paused
de
Synchronisierung angehalten
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
cookie_banner_cfr_title
en-US
%1$s just refused cookies for you
de
%1$s hat Cookies für Sie abgelehnt
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
credit_cards_biometric_prompt_unlock_message_2
en-US
Unlock to use saved payment methods
de
Zum Verwenden Ihrer gespeicherten Zahlungsmethoden entsperren
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
customize_addon_collection_user_hint
en-US
Collection owner (User ID)
de
Sammlungsbesitzer (Benutzer-ID)
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
debug_drawer_logins_delete_login_button_content_description
en-US
Delete login with username %s
de
Zugangsdaten mit Benutzernamen %s löschen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
etp_cookies_description
en-US
Blocks cookies that ad networks and analytics companies use to compile your browsing data across many sites.
de
Blockiert Cookies, die von Werbenetzwerken und Analyseunternehmen verwendet werden, um Ihre Browser-Daten auf vielen Websites zusammenzustellen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
etp_cookies_description_2
en-US
Total Cookie Protection isolates cookies to the site you’re on so trackers like ad networks can’t use them to follow you across sites.
de
Der vollständige Cookie-Schutz isoliert Cookies auf der Website, auf der Sie sich befinden, sodass Elemente zur Aktivitätenverfolgung sie nicht verwenden können, um Ihnen Website-übergreifend zu folgen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
etp_fingerprinters_description
en-US
Stops uniquely identifiable data from being collected about your device that can be used for tracking purposes.
de
Verhindert, dass eindeutig identifizierbare Daten über Ihr Gerät erfasst werden, die zur Aktivitätenverfolgung verwendet werden können.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
likert_scale_option_6
en-US
I don’t use it
de
Ich verwende sie nicht
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
logins_username_copied
en-US
Username copied to clipboard
de
Benutzername in Zwischenablage kopiert
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_3
en-US
All third-party cookies (may cause websites to break)
de
Alle Cookies von Drittanbietern (einige Websites funktionieren dann eventuell nicht mehr)
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_4
en-US
All cookies (will cause websites to break)
de
Alle Cookies (einige Websites funktionieren dann nicht mehr)
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_etp_smartblock_description
en-US
Some trackers marked below have been partially unblocked on this page because you interacted with them *.
de
Die Blockierung von einigen der unten markierten Skripte zur Aktivitätenverfolgung wurde teilweise aufgehoben, weil Sie mit diesen interagiert haben *.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preferences_android_autofill_description
en-US
Fill usernames and passwords in other apps on your device.
de
Benutzernamen und Passwörter auf Webseite bei Nutzung von anderen Apps auf Ihrem Gerät automatisch ausfüllen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preferences_passwords_autofill_description
en-US
Fill and save usernames and passwords in websites while using %1$s.
de
Benutzernamen und Passwörter auf Webseite bei Nutzung von %1$s automatisch ausfüllen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preferences_passwords_saved_logins_username
en-US
Username
de
Benutzername
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
private_browsing_placeholder_description_2
en-US
%1$s clears your search and browsing history from private tabs when you close them or quit the app. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this device.
de
%1$s leert die eingegebenen Suchbegriffe und besuchten Webseiten aller privaten Tabs wenn Sie diese schließen oder die App beenden. Das macht Sie gegenüber Website-Betreibern und Internetanbietern nicht anonym, aber erleichtert es Ihnen, dass andere Nutzer dieses Geräts Ihre Aktivitäten nicht einsehen können.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
reduce_cookie_banner_details_panel_description_on_for_site_3
en-US
Turn on and %1$s will try to automatically refuse all cookie banners on this site.
de
Wenn dies aktiviert ist, wird %1$s versuchen, alle Cookie-Banner auf dieser Website automatisch abzulehnen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
review_quality_check_contextual_onboarding_terms_use
en-US
terms of use
de
Nutzungsbedingungen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
review_quality_check_explanation_body_reliability
en-US
We use AI technology from %s by Mozilla to check the reliability of product reviews. This will only help you assess review quality, not product quality.
de
Wir verwenden die KI-Technologie von %s von Mozilla, um die Zuverlässigkeit von Produktbewertungen zu überprüfen. Dies hilft nur bei der Einschätzung der Qualität der Bewertung, nicht der Produktqualität.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_login_clear_username
en-US
Clear username
de
Benutzername löschen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_login_copy_username
en-US
Copy username
de
Benutzernamen kopieren
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_login_duplicate
en-US
A login with that username already exists
de
Es existieren bereits Zugangsdaten mit diesem Benutzernamen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_login_username_description_3
en-US
The editable text field for the username.
de
Das bearbeitbare Textfeld für den Benutzernamen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_login_username_required_2
en-US
Enter a username
de
Benutzername eingeben
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
saved_logins_sort_strategy_last_used
en-US
Last used
de
Zuletzt verwendet
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
search_add_custom_engine_search_string_hint_2
en-US
URL to use for search
de
Für die Suche zu verwendende URL
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
share_link_recent_apps_subheader
en-US
Recently used
de
Kürzlich verwendet
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
sign_in_with_email
en-US
Use email instead
de
Stattdessen E-Mail-Adresse verwenden
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
about_content
en-US
<p>%1$s puts you in control.</p> <p>Use it as a private browser: <ul> <li>Search and browse right in the app</li> <li>Block trackers (or update settings to allow trackers)</li> <li>Erase to delete cookies as well as search and browsing history</li> </ul> </p> <p>%1$s is produced by Mozilla. Our mission is to foster a healthy, open Internet.<br/> <a href="%2$s">Learn more</a></p>
de
<p>%1$s gibt Ihnen die Kontrolle.</p> <p>Verwenden Sie ihn als privaten Browser: <ul> <li>Suchen und blättern Sie in der App</li> <li>Blockieren Sie Tracker (oder aktualisieren Sie die Einstellungen, um Tracker zu erlauben)</li> <li>Entfernen Sie Cookies, um Such- und Browserverlauf zu löschen</li> </ul> </p> <p>%1$s wird von Mozilla entwickelt. Unsere Mission ist es, ein gesundes, offenes Internet zu fördern.<br/> <a href="%2$s">Erfahren Sie mehr</a></p>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
biometric_prompt_subtitle
en-US
You can use your fingerprint to continue your current app session.
de
Sie können Ihren Fingerabdruck verwenden, um Ihre aktuelle App-Sitzung fortzusetzen.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
errorpage_httpsonly_message2
en-US
%1$s tries to use an HTTPS connection whenever possible for more security. <a href="%2$s">Learn more</a> <br/><br/> Change this setting in Settings > Privacy &amp; Security > Security.
de
%1$s versucht, wann immer möglich, für mehr Sicherheit eine HTTPS-Verbindung zu verwenden. <a href="%2$s">Weitere Informationen</a> <br/><br/> Ändern Sie diese Einstellung unter Einstellungen > Datenschutz &amp; Sicherheit > Sicherheit.
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
gv_prompt_username_hint
en-US
Username
de
Benutzername
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
mozac_browser_errorpages_security_bad_cert_techInfo
en-US
<label>Someone could be trying to impersonate the site and continuing could be risky.</label> <br><br> <label>%1$s does not trust <b>%2$s</b> because its certificate issuer is unknown, the certificate is self-signed, or the server is not sending the correct intermediate certificates.</label>
de
<label>Jemand könnte versuchen, sich als die Website auszugeben und fortfahren könnte riskant sein.</label> <br><br> <label>%1$s vertraut <b>%2$s</b> nicht, weil der Aussteller des Zertifikats unbekannt ist, das Zertifikat vom Austeller selbst signiert wurde oder der Server nicht die korrekten Zwischen-Zertifikate sendet.</label>
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_category_data_collection_use
en-US
Data Collection & Use
de
Sammlung und Nutzung von Daten
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_libraries_we_use
en-US
Libraries that we use
de
Von uns verwendete Bibliotheken
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_privacy_block_analytics_summary
en-US
Used to collect, analyze and measure activities like tapping and scrolling
de
Damit werden Aktivitäten wie Tippen und Blättern gesammelt, analysiert und ausgewertet
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_privacy_block_content_summary2
en-US
Enabling may cause some pages to behave unexpectedly
de
Dies kann dazu führen, dass manche Seiten sich ungewöhnlich verhalten
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
preference_security_biometric
en-US
Use fingerprint to unlock app
de
Fingerabdruck zum Entsperren der App verwenden
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
search_add_manually_string
en-US
Search string to use
de
Zu verwendender Such-String
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
tip_add_to_homescreen
en-US
Get one-tap access to sites you use most%1$s Menu > Add to Home screen
de
Zugriff auf die meistbesuchten Websites mit einer Berührung%1$s Menü Zum Startbildschirm hinzufügen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
tip_autocomplete_url
en-US
Autocomplete URLs for sites you use most\n Long-press any URL in the address bar
de
Autovervollständigung für meistbesuchte Websites\n Drücken Sie lange auf eine URL in der Adressleiste
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
your_rights_content5
en-US
%1$s also uses blocklists provided by Disconnect, Inc. as separate and independent works under the <a href="%2$s">GNU General Public License v3</a>, and available <a href="%3$s">here</a>.
de
%1$s nutzt auch von Disconnect, Inc. angebotene Blockierlisten als separate und unabhängige Werke unter der <a href="%2$s">GNU General Public License3</a>, die <a href="%3$s">hier</a> verfügbar sind.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-event-dialog-attendees.ftl
event-attendee-usertype-unknown
en-US
Unknown Type ({ $userType })
de
Unbekannter Typ ({ $userType })
Entity # all locales calendar • calendar • calendar.ftl
cal-dav-request-status-code-string-403
en-US
The user lacks the required permission to perform the request.
de
Der Benutzer verfügt nicht über die notwendigen Rechte, um diese Anfrage auszuführen.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar.ftl
delete-will-lose-data
en-US
Deleting this item will cause loss of the changes made on the server.
de
Durch das Löschen dieses Eintrags gehen alle Änderungen auf dem Server verloren.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar.ftl
disabled-mode
en-US
There has been an error reading data for calendar: { $name }. It has been disabled until it is safe to use it.
de
Es wurde ein Fehler beim Lesen des Kalenders festgestellt: { $name }. Der Kalender wurde deaktiviert bis er sicher genutzt werden kann.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar.ftl
tz-from-locale
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system timezone with likely timezones for internet users using US English.
de
Diese Zeitzone wurde aus für deutschsprachige Nutzer wahrscheinlichen Zeitzonen ausgewählt, die mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone übereinstimmen.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar.ftl
unable-to-create-provider
en-US
An error was encountered preparing the calendar located at { $location } for use. It will not be available.
de
Beim Bereitstellen des Kalenders mit der Adresse { $location } ist ein Fehler aufgetreten. Er wird nicht verfügbar sein.
Entity # all locales calendar • calendar • category-dialog.ftl
category-color-label.label
en-US
Use Color
de
Farbe verwenden
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
reminder-custom-sound-label.label
en-US
Use the following sound file
de
Folgende Audiodatei verwenden:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
reminder-default-sound-label.label
en-US
Use default sound
de
Standardklang verwenden
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
use-system-timezone-radio-button.label
en-US
Use system timezone
de
Zeitzone des Systems verwenden
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZFromLocale
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with likely timezones for internet users using US English.
de
Diese Zeitzone wurde aus für deutschsprachige Nutzer wahrscheinlichen Zeitzonen ausgewählt,\ndie mit der für das Betriebssystem eingestellten Zeitzone übereinstimmen.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
caldavRequestStatusCodeString403
en-US
The user lacks the required permission to perform the request.
de
Der Benutzer verfügt nicht über die notwendigen Rechte, um diese Anfrage auszuführen.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
deleteWillLoseData
en-US
Deleting this item will cause loss of the changes made on the server.
de
Durch das Löschen dieses Eintrags gehen alle Änderungen auf dem Server verloren.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
disabledMode
en-US
There has been an error reading data for calendar: %1$S. It has been disabled until it is safe to use it.
de
Es wurde ein Fehler beim Lesen des Kalenders festgestellt: %1$S. Der Kalender wurde deaktiviert bis er sicher genutzt werden kann.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
unableToCreateProvider
en-US
An error was encountered preparing the calendar located at %1$S for use. It will not be available.
de
Beim Bereitstellen des Kalenders mit der Adresse %1$S ist ein Fehler aufgetreten. Er wird nicht verfügbar sein.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd
locationpage.login.description
en-US
Optional: enter an username and password
de
Optional: Geben Sie Benutzernamen und Passwort an
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd
locationpage.username.label
en-US
Username:
de
Benutzername:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • provider-uninstall.dtd
providerUninstall.postName.label
en-US
This will cause the calendars below to be disabled.
de
Dies wird dazu führen, dass die unten aufgeführten Kalender deaktiviert werden.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
noIdentitySelectedNotification
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
de
Falls dieser Kalender zum Speichern von Einladungen von oder an andere Personen verwendet wird, sollte ihm unten eine E-Mail-Adresse zugewiesen werden.
Entity # all locales chat • accounts-properties.ftl
password-prompt-save-checkbox
en-US
Use Password Manager to remember this password.
de
Passwort mit der Passwortverwaltung speichern
Entity # all locales chat • accounts.properties
passwordPromptSaveCheckbox
en-US
Use Password Manager to remember this password.
de
Passwort mit der Passwortverwaltung speichern
Entity # all locales chat • commands.ftl
commands-key
en-US
Commands: { $command }. Use /help &lt;command&gt; for more information.
de
Befehle: { $command }. Benutzen Sie /help &lt;Befehl&gt;, um mehr über den jeweiligen Befehl zu erfahren.
Entity # all locales chat • commands.ftl
help-help-string
en-US
help &lt;name&gt;: show the help message for the &lt;name&gt; command, or the list of possible commands when used without parameter.
de
help &lt;Befehl&gt;: Die Hilfe für den Befehl &lt;Befehl&gt; an oder die Liste verfügbarer Befehle, wenn kein Parameter übergeben wird.
Entity # all locales chat • commands.properties
commands
en-US
Commands: %S.\nUse /help &lt;command&gt; for more information.
de
Befehle: %S.\nBenutzen Sie /help &lt;Befehl&gt;, um mehr über den jeweiligen Befehl zu erfahren.
Entity # all locales chat • commands.properties
helpHelpString
en-US
help &lt;name&gt;: show the help message for the &lt;name&gt; command, or the list of possible commands when used without parameter.
de
help &lt;Befehl&gt;: Die Hilfe für den Befehl &lt;Befehl&gt; an oder die Liste verfügbarer Befehle, wenn kein Parameter übergeben wird.
Entity # all locales chat • conversations.ftl
topic-changed
en-US
{ $user } has changed the topic to: { $topic }.
de
{ $user } änderte das Thema des Raums zu: { $topic }
Entity # all locales chat • conversations.ftl
topic-cleared
en-US
{ $user } has cleared the topic.
de
{ $user } hat das Thema des Raums entfernt.
Entity # all locales chat • imtooltip.ftl
buddy-username
en-US
Username
de
Benutzername
Entity # all locales chat • imtooltip.properties
buddy.username
en-US
Username
de
Benutzername
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-ban
en-US
{ $commandName } &lt;nick!user@host&gt;: Ban the users matching the given pattern.
de
{ $commandName } &lt;Spitzname!Username@Host&gt;: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-mode-user2
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Get, set or unset a user’s mode.
de
{ $commandName } &lt;Spitzname&gt; [(+|-)&lt;Modus&gt;]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-msg
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
de
{ $commandName } &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-notice
en-US
{ $commandName } &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
de
{ $commandName } &lt;Ziel&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-ping
en-US
{ $commandName } [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
de
{ $commandName } [&lt;Spitzname&gt;]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-umode
en-US
{ $commandName } (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a user mode.
de
{ $commandName } (+|-)&lt;neuer Modus&gt;: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-version
en-US
{ $commandName } &lt;nick&gt;: Request the version of a user’s client.
de
{ $commandName } &lt;Spitzname&gt;: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-whois2
en-US
{ $commandName } [&lt;nick&gt;]: Get information on a user.
de
{ $commandName } [&lt;nick&gt;]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen.
Entity # all locales chat • irc.ftl
connection-error-invalid-username
en-US
{ $username } is not an allowed username
de
{ $username } ist kein erlaubter Benutzername
Entity # all locales chat • irc.ftl
ctcp-time
en-US
The time for { $username } is { $timeResponse }.
de
Für { $username } ist es { $timeResponse }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
ctcp-version
en-US
{ $username } is using “{ $version }”.
de
{ $username } verwendet "{ $version }"
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-mode-wrong-user
en-US
You cannot change modes for other users.
de
Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-nick-collision
en-US
Nick already in use, changing nick to { $name } [{ $details }].
de
Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu { $name } [{ $details }].
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-non-unique-target
en-US
{ $name } is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
de
{ $name } ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten.
Entity # all locales chat • irc.ftl
error-unknown-mode
en-US
‘{ $mode }’ is not a valid user mode on this server.
de
"{ $mode }" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-ban-mask-added
en-US
Users connected from locations matching { $locationMatches } have been banned by { $nick }.
de
Teilnehmer mit Adressen, die mit { $locationMatches } übereinstimmen, werden von { $nick } gesperrt.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-ban-mask-removed
en-US
Users connected from locations matching { $locationMatches } are no longer banned by { $nick }.
de
{ $nick } hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit { $locationMatches } übereinstimmen, auf.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-ban-masks
en-US
Users connected from the following locations are banned from { $place }:
de
Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in { $place } gesperrt:
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-channelmode
en-US
Channel mode { $mode } set by { $user }.
de
Raummodus wurde von { $user } auf { $mode } gesetzt.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-nick-fail
en-US
Could not use the desired nickname. Your nick remains { $nick }.
de
Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt { $nick }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-usermode
en-US
Mode { $mode } for { $targetUser } set by { $sourceUser }.
de
{ $targetUser } erhält Modus { $mode } durch { $sourceUser }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
options-ssl
en-US
Use SSL
de
SSL-Verschlüsselung benutzen
Entity # all locales chat • irc.properties
command.ban
en-US
%S &lt;nick!user@host&gt;: Ban the users matching the given pattern.
de
%S &lt;Spitzname!Username@Host&gt;: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.modeUser2
en-US
%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Get, set or unset a user's mode.
de
%S &lt;Spitzname&gt; [(+|-)&lt;Modus&gt;]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.msg
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
de
%S &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
Entity # all locales chat • irc.properties
command.notice
en-US
%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
de
%S &lt;Ziel&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.ping
en-US
%S [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
de
%S [&lt;Spitzname&gt;]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.umode
en-US
%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a user mode.
de
%S (+|-)&lt;neuer Modus&gt;: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.version
en-US
%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
de
%S &lt;Spitzname&gt;: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.whois2
en-US
%S [&lt;nick&gt;]: Get information on a user.
de
%S [&lt;nick&gt;]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen.
Entity # all locales chat • irc.properties
connection.error.invalidUsername
en-US
%S is not an allowed username
de
%S ist kein erlaubter Benutzername
Entity # all locales chat • irc.properties
error.mode.wrongUser
en-US
You cannot change modes for other users.
de
Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.nickCollision
en-US
Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
de
Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S].
Entity # all locales chat • irc.properties
error.nonUniqueTarget
en-US
%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
de
%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.unknownMode
en-US
'%S' is not a valid user mode on this server.
de
"%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.banMaskAdded
en-US
Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S.
de
Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.banMaskRemoved
en-US
Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
de
%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.banMasks
en-US
Users connected from the following locations are banned from %S:
de
Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt:
Entity # all locales chat • irc.properties
message.nick.fail
en-US
Could not use the desired nickname. Your nick remains %S.
de
Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
options.ssl
en-US
Use SSL
de
SSL-Verschlüsselung benutzen
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-ban
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Verbannen der Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-deop
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member’s power levels. Does not work on admins other than yourself.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt;: Zurücksetzen der Berechtigungsebene des Benutzers auf 0 (Benutzer). Benötigt die Berechtigung, Berechtigungsebenen von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-guest
en-US
{ $commandName } &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
de
{ $commandName } &lt;Gastzugang&gt; &lt;Sichtbarkeit des Verlaufs&gt;: Setzen des Zugangs und der Sichtbarkeit des Verlaufs (bevor dem Betreten) für Gastbenutzer. Es müssen zwei Ganzzahlen eingegeben werden. Erstere für den Zugang (nicht erlaubt: 0 und erlaubt: 1) und Zweite für die Sichtbarkeit des Verlaufs (nicht sichtbar: 0 und sichtbar: 1). Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Verlaufs zu ändern.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-invite
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt;: Einladen einer Person
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-kick
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Die Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum werfen, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer aus dem Raum zu werfen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-msg
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt; &lt;Nachricht&gt;: Direkte Nachricht an den genannten Nutzer senden.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-op
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member’s power levels. Does not work on admins other than yourself.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Berechtigungsebene&gt;]: Festlegen der Berechtigungsebene des Benutzers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Benutzer: 0, Moderator: 50 und Administrator: 100. Der Standardwert ist 50, falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Berechtigungsebene von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
command-unban
en-US
{ $commandName } &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
de
{ $commandName } &lt;Benutzer-ID&gt;: Aufheben der Verbannung eines Benutzers. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-accepted-invite
en-US
{ $user } accepted an invitation.
de
{ $user } nahm eine Einladung an.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-accepted-invite-for
en-US
{ $user } accepted the invitation for { $userWhoSent }.
de
{ $user } nahm die Einladung von { $userWhoSent } an.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-added
en-US
{ $user } added { $addresses } as alternative address for this room.
de
{ $user } fügte { $addresses } als alternative Adresse für diesen Raum hinzu.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-main
en-US
{ $user } set the main address for this room from { $oldAddress } to { $newAddress }.
de
{ $user } änderte die Hauptadresse für diesen Raum von { $oldAddress } zu { $newAddress }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-removed
en-US
{ $user } removed { $addresses } as alternative address for this room.
de
{ $user } entfernte { $addresses } als alternative Adresse für diesen Raum.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-removed-and-added
en-US
{ $user } removed { $removedAddresses } and added { $addedAddresses } as address for this room.
de
{ $user } entfernte { $removedAddresses } und fügte { $addedAddresses } als Adresse für diesen Raum hinzu.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-banned
en-US
{ $user } banned { $userBanned }.
de
{ $user } verbannte { $userBanned }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-banned-with-reason
en-US
{ $user } banned { $userBanned }. Reason: { $reason }
de
{ $user } verbannte { $userBanned }. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-changed
en-US
{ $user } changed their display name from { $oldDisplayName } to { $newDisplayName }.
de
{ $user } änderte den eigenen Anzeigenamen von { $oldDisplayName } zu { $newDisplayName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-remove
en-US
{ $user } removed their display name { $nameRemoved }.
de
{ $user } entfernte den eigenen Anzeigenamen { $nameRemoved }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-set
en-US
{ $user } set their display name to { $changedName }.
de
{ $user } änderte den eigenen Anzeigenamen zu { $changedName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-guest-allowed
en-US
{ $user } has allowed guests to join the room.
de
{ $user } erlaubte Gastbenutzern das Betreten des Raumes.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-guest-prevented
en-US
{ $user } has prevented guests from joining the room.
de
{ $user } deaktivierte das Betreten des Raumes durch Gastbenutzer.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-anyone
en-US
{ $user } made future room history visible to anyone.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für jede Person.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-invited
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihrer Einladung.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-joined
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members, from the point they joined.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihres Beitritts.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-shared
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-invited
en-US
{ $user } invited { $userWhoGotInvited }.
de
{ $user } lud { $userWhoGotInvited } ein.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-joined
en-US
{ $user } has joined the room.
de
{ $user } hat den Raum betreten.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-kicked
en-US
{ $user } kicked { $userGotKicked }.
de
{ $user } warf { $userGotKicked } aus dem Raum.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-kicked-with-reason
en-US
{ $user } kicked { $userGotKicked }. Reason: { $reason }
de
{ $user } warf { $userGotKicked } aus dem Raum. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-left
en-US
{ $user } has left the room.
de
{ $user } hat den Raum verlassen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-power-level-changed
en-US
{ $user } changed the power level of { $powerLevelChanges }.
de
{ $user } änderte die Berechtigungsebene von { $powerLevelChanges }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-power-level-from-to
en-US
{ $user } from { $oldPowerLevel } to { $newPowerLevel }
de
{ $user } von { $oldPowerLevel } zu { $newPowerLevel }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-reaction
en-US
{ $userThatReacted } reacted to { $userThatSentMessage } with { $reaction }.
de
{ $userThatReacted } reagierte auf { $userThatSentMessage } mit { $reaction }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-rejected-invite
en-US
{ $user } has rejected the invitation.
de
{ $user } hat die Einladung abgelehnt.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-room-name-changed
en-US
{ $user } changed the room name to { $newRoomName }.
de
{ $user } änderte den Raumnamen zu { $newRoomName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-room-name-remove
en-US
{ $user } removed the room name.
de
{ $user } entfernte den Raumnamen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-unbanned
en-US
{ $user } unbanned { $userUnbanned }.
de
{ $user } hat die Verbannung von { $userUnbanned } aufgehoben.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-verification-cancel2
en-US
{ $user } cancelled the verification with the reason: { $reason }
de
{ $user } brach die Verifizierung aus folgendem Grund ab: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-verification-request2
en-US
{ $user } wants to verify { $userReceiving }.
de
{ $user } möchte { $userReceiving } verifizieren.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-withdrew-invite
en-US
{ $user } withdrew { $userInvitationWithdrawn }’s invitation.
de
{ $user } hat die Einladung von { $userInvitationWithdrawn } zurückgezogen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-withdrew-invite-with-reason
en-US
{ $user } withdrew { $userInvitationWithdrawn }’s invitation. Reason: { $reason }
de
{ $user } hat die Einladung von { $userInvitationWithdrawn } zurückgezogen. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
options-encryption-set-up-secret-storage
en-US
To set up secret storage, please use another client and afterwards enter the generated backup key passphrase in the “General” tab.
de
Richten Sie den geheimen Speicher ein, indem Sie ein anderes Gerät verwenden und anschließend das erzeugte Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels im Tab "Allgemein" eingeben.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
power-level-ban
en-US
Ban users: { $powerLevelName }
de
Benutzer verbannen: { $powerLevelName }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
power-level-invite-user
en-US
Invite users: { $powerLevelName }
de
Benutzer einladen: { $powerLevelName }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
power-level-kick-users
en-US
Kick users: { $powerLevelName }
de
Benutzer rauswerfen: { $powerLevelName }
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.ban
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Verbannen der Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.deop
en-US
%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt;: Zurücksetzen der Berechtigungsebene des Benutzers auf 0 (Benutzer). Benötigt die Berechtigung, Berechtigungsebenen von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.guest
en-US
%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
de
%S &lt;Gastzugang&gt; &lt;Sichtbarkeit des Verlaufs&gt;: Setzen des Zugangs und der Sichtbarkeit des Verlaufs (bevor dem Betreten) für Gastbenutzer. Es müssen zwei Ganzzahlen eingegeben werden. Erstere für den Zugang (nicht erlaubt: 0 und erlaubt: 1) und Zweite für die Sichtbarkeit des Verlaufs (nicht sichtbar: 0 und sichtbar: 1). Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Verlaufs zu ändern.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.invite
en-US
%S &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt;: Einladen einer Person
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.kick
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Die Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum werfen, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer aus dem Raum zu werfen.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.msg
en-US
%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt; &lt;Nachricht&gt;: Direkte Nachricht an den genannten Nutzer senden.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.op
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
de
%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Berechtigungsebene&gt;]: Festlegen der Berechtigungsebene des Benutzers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Benutzer: 0, Moderator: 50 und Administrator: 100. Der Standardwert ist 50, falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Berechtigungsebene von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.

Displaying 200 results out of 2185 for the string Use in de:

Entity en-US de
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • android-components • components • feature • media • src • main • res • values • strings.xml
mozac_feature_media_notification_action_pause
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • fenix • app • src • main • res • values • strings.xml
preferences_account_sync_error
en-US
Reconnect to resume syncing
de
Stellen Sie die Verbindung erneut her, um die Synchronisierung fortzusetzen
Entity # all locales android_l10n • mozilla-mobile • focus-android • app • src • main • res • values • strings.xml
biometric_prompt_subtitle
en-US
You can use your fingerprint to continue your current app session.
de
Sie können Ihren Fingerabdruck verwenden, um Ihre aktuelle App-Sitzung fortzusetzen.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-event-dialog-attendees.ftl
event-attendee-usertype-unknown
en-US
Unknown Type ({ $userType })
de
Unbekannter Typ ({ $userType })
Entity # all locales chat • conversations.ftl
topic-changed
en-US
{ $user } has changed the topic to: { $topic }.
de
{ $user } änderte das Thema des Raums zu: { $topic }
Entity # all locales chat • conversations.ftl
topic-cleared
en-US
{ $user } has cleared the topic.
de
{ $user } hat das Thema des Raums entfernt.
Entity # all locales chat • irc.ftl
command-ban
en-US
{ $commandName } &lt;nick!user@host&gt;: Ban the users matching the given pattern.
de
{ $commandName } &lt;Spitzname!Username@Host&gt;: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
Entity # all locales chat • irc.ftl
connection-error-invalid-username
en-US
{ $username } is not an allowed username
de
{ $username } ist kein erlaubter Benutzername
Entity # all locales chat • irc.ftl
ctcp-time
en-US
The time for { $username } is { $timeResponse }.
de
Für { $username } ist es { $timeResponse }.
Entity # all locales chat • irc.ftl
ctcp-version
en-US
{ $username } is using “{ $version }”.
de
{ $username } verwendet "{ $version }"
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-channelmode
en-US
Channel mode { $mode } set by { $user }.
de
Raummodus wurde von { $user } auf { $mode } gesetzt.
Entity # all locales chat • irc.ftl
message-usermode
en-US
Mode { $mode } for { $targetUser } set by { $sourceUser }.
de
{ $targetUser } erhält Modus { $mode } durch { $sourceUser }.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.ban
en-US
%S &lt;nick!user@host&gt;: Ban the users matching the given pattern.
de
%S &lt;Spitzname!Username@Host&gt;: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-accepted-invite
en-US
{ $user } accepted an invitation.
de
{ $user } nahm eine Einladung an.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-accepted-invite-for
en-US
{ $user } accepted the invitation for { $userWhoSent }.
de
{ $user } nahm die Einladung von { $userWhoSent } an.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-added
en-US
{ $user } added { $addresses } as alternative address for this room.
de
{ $user } fügte { $addresses } als alternative Adresse für diesen Raum hinzu.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-main
en-US
{ $user } set the main address for this room from { $oldAddress } to { $newAddress }.
de
{ $user } änderte die Hauptadresse für diesen Raum von { $oldAddress } zu { $newAddress }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-removed
en-US
{ $user } removed { $addresses } as alternative address for this room.
de
{ $user } entfernte { $addresses } als alternative Adresse für diesen Raum.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-alias-removed-and-added
en-US
{ $user } removed { $removedAddresses } and added { $addedAddresses } as address for this room.
de
{ $user } entfernte { $removedAddresses } und fügte { $addedAddresses } als Adresse für diesen Raum hinzu.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-banned
en-US
{ $user } banned { $userBanned }.
de
{ $user } verbannte { $userBanned }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-banned-with-reason
en-US
{ $user } banned { $userBanned }. Reason: { $reason }
de
{ $user } verbannte { $userBanned }. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-changed
en-US
{ $user } changed their display name from { $oldDisplayName } to { $newDisplayName }.
de
{ $user } änderte den eigenen Anzeigenamen von { $oldDisplayName } zu { $newDisplayName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-remove
en-US
{ $user } removed their display name { $nameRemoved }.
de
{ $user } entfernte den eigenen Anzeigenamen { $nameRemoved }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-display-name-set
en-US
{ $user } set their display name to { $changedName }.
de
{ $user } änderte den eigenen Anzeigenamen zu { $changedName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-guest-allowed
en-US
{ $user } has allowed guests to join the room.
de
{ $user } erlaubte Gastbenutzern das Betreten des Raumes.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-guest-prevented
en-US
{ $user } has prevented guests from joining the room.
de
{ $user } deaktivierte das Betreten des Raumes durch Gastbenutzer.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-anyone
en-US
{ $user } made future room history visible to anyone.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für jede Person.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-invited
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihrer Einladung.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-joined
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members, from the point they joined.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihres Beitritts.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-history-shared
en-US
{ $user } made future room history visible to all room members.
de
{ $user } setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-invited
en-US
{ $user } invited { $userWhoGotInvited }.
de
{ $user } lud { $userWhoGotInvited } ein.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-joined
en-US
{ $user } has joined the room.
de
{ $user } hat den Raum betreten.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-kicked
en-US
{ $user } kicked { $userGotKicked }.
de
{ $user } warf { $userGotKicked } aus dem Raum.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-kicked-with-reason
en-US
{ $user } kicked { $userGotKicked }. Reason: { $reason }
de
{ $user } warf { $userGotKicked } aus dem Raum. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-left
en-US
{ $user } has left the room.
de
{ $user } hat den Raum verlassen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-power-level-changed
en-US
{ $user } changed the power level of { $powerLevelChanges }.
de
{ $user } änderte die Berechtigungsebene von { $powerLevelChanges }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-power-level-from-to
en-US
{ $user } from { $oldPowerLevel } to { $newPowerLevel }
de
{ $user } von { $oldPowerLevel } zu { $newPowerLevel }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-reaction
en-US
{ $userThatReacted } reacted to { $userThatSentMessage } with { $reaction }.
de
{ $userThatReacted } reagierte auf { $userThatSentMessage } mit { $reaction }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-rejected-invite
en-US
{ $user } has rejected the invitation.
de
{ $user } hat die Einladung abgelehnt.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-room-name-changed
en-US
{ $user } changed the room name to { $newRoomName }.
de
{ $user } änderte den Raumnamen zu { $newRoomName }.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-room-name-remove
en-US
{ $user } removed the room name.
de
{ $user } entfernte den Raumnamen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-unbanned
en-US
{ $user } unbanned { $userUnbanned }.
de
{ $user } hat die Verbannung von { $userUnbanned } aufgehoben.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-verification-cancel2
en-US
{ $user } cancelled the verification with the reason: { $reason }
de
{ $user } brach die Verifizierung aus folgendem Grund ab: { $reason }
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-verification-request2
en-US
{ $user } wants to verify { $userReceiving }.
de
{ $user } möchte { $userReceiving } verifizieren.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-withdrew-invite
en-US
{ $user } withdrew { $userInvitationWithdrawn }’s invitation.
de
{ $user } hat die Einladung von { $userInvitationWithdrawn } zurückgezogen.
Entity # all locales chat • matrix-properties.ftl
message-withdrew-invite-with-reason
en-US
{ $user } withdrew { $userInvitationWithdrawn }’s invitation. Reason: { $reason }
de
{ $user } hat die Einladung von { $userInvitationWithdrawn } zurückgezogen. Grund: { $reason }
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-error-invalid-jid
en-US
{ $jabberIdentifier } is an invalid jid (Jabber identifiers must be of the form user@domain).
de
{ $jabberIdentifier } ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben).
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-version
en-US
{ $user } is using “{ $clientName } { $clientVersion }”.
de
{ $user } verwendet "{ $clientName } { $clientVersion }".
Entity # all locales chat • xmpp.ftl
conversation-message-version-with-os
en-US
{ $user } is using “{ $clientName } { $clientVersion }” on { $systemResponse }.
de
{ $user } verwendet "{ $clientName } { $clientVersion }" auf { $systemResponse }.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.invalidJID
en-US
%S is an invalid jid (Jabber identifiers must be of the form user@domain).
de
%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben).
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
EIValid
en-US
This message was encrypted before it was sent to you. Encryption makes it very difficult for other people to view information while it is traveling over the network.
de
Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie gesendet wurde. Die Verschlüsselung macht es sehr schwierig für andere Personen, Ihre Informationen während der Übertragung über das Netzwerk / Internet anzusehen.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
nocachedbodytitle
en-US
<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\n
de
<TITLE>Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen</TITLE>\n
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
addressInvalid
en-US
%1$S is not a valid email address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the email.
de
%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht dem Format "user@host" entspricht. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • mimeheader.properties
USER-AGENT
en-US
User-Agent
de
User-Agent
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgHdrViewOverlay.dtd
userAgentField4.label
en-US
User agent
de
User-Agent
Entity # all locales mail • chrome • messenger • news.properties
-305
en-US
A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete. Try to View All Newsgroups again
de
Ein News-Fehler is aufgetreten. Das Scannen aller Newsgruppen ist unvollständig. Versuchen Sie, nochmals alle Newsgruppen anzusehen.
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
corruptedContentErrorv2.longDesc
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
de
<p>Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.</p><ul><li>Bitte kontaktieren Sie die Website-Betreiber, um sie über dieses Problem zu verständigen.</li></ul>
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
de
{ -brand-full-name } ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:
Entity # all locales mail • messenger • firefoxAccounts.ftl
fxa-verification-sent-body
en-US
A verification link has been sent to { $userEmail }.
de
Ein Verifizierungslink wurde an { $userEmail } gesendet.
Entity # all locales mail • messenger • messageheader • headerFields.ftl
message-header-user-agent-field
en-US
User agent<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
de
User-Agent<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
Entity # all locales mail • messenger • messenger.ftl
about-rights-notification-text
en-US
{ -brand-short-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world.
de
{ -brand-short-name } ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
delete-pub-key
en-US
Do you want to delete the public key ‘{ $userId }’?
de
Soll der öffentliche Schlüssel '{ $userId }' gelöscht werden?
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
delete-secret-key
en-US
WARNING: You are about to delete a secret key! If you delete your secret key, you will no longer be able to decrypt any messages encrypted for that key, nor will you be able to revoke it. Do you really want to delete BOTH, the secret key and the public key ‘{ $userId }’?
de
WARNUNG: Sie sind dabei, einen geheimen Schlüssel zu löschen! Falls Sie Ihren geheimen Schlüssel löschen, können Sie in Zukunft weder mit diesem Schlüssel verschlüsselte Nachrichten entschlüsseln noch den Schlüssel widerrufen. Soll sowohl der geheime UND der öffentliche Schlüssel '{ $userId }' gelöscht werden?
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
imported-secret-with-unsupported-features
en-US
Some of the imported secret keys advertise an unsupported feature. If you use such a key as your personal key, correspondents may send you emails or public keys in an incompatible format. This affects imported secret keys with the following fingerprints: {$fingerprints}.
de
Einige der importierten Geheimschlüssel machen eine nicht unterstützte Funktion bekannt. Wenn Sie einen solchen Schlüssel als Ihren persönlichen Schlüssel verwenden, können Ihnen Korrespondenten E-Mails oder öffentliche Schlüssel in einem inkompatiblen Format zusenden. Dies betrifft importierte Geheimschlüssel mit den folgenden Fingerprints: { $fingerprints }.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-enc-sub-keys-expired
en-US
All encryption subkeys of key { $userId } (key ID { $keyId }) have expired.
de
Alle Unterschlüssel für Verschlüsselung in { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) sind abgelaufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-enc-sub-keys-revoked
en-US
All encryption subkeys of key { $userId } (key ID { $keyId }) are revoked.
de
Alle Unterschlüssel für Verschlüsselung in { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) wurden widerrufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-no-secret-key
en-US
You do not seem to have the secret key for { $userId } (key ID { $keyId }) on your keyring; you cannot use the key for signing.
de
Sie haben anscheinend nicht den geheimen Schlüssel für { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) in Ihrem Schlüsselbund und können ihn daher nicht zum Signieren verwenden.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-pub-key-expired
en-US
The key { $userId } (key ID { $keyId }) has expired.
de
Der Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) ist abgelaufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-pub-key-not-for-encryption
en-US
The key { $userId } (key ID { $keyId }) cannot be used for encryption.
de
Der Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) kann nicht für Verschlüsselung verwendet werden.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-pub-key-not-for-signing
en-US
The key { $userId } (key ID { $keyId }) cannot be used for signing.
de
Der Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) kann nicht zum Signieren verwendet werden.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-pub-key-revoked
en-US
The key { $userId } (key ID { $keyId }) is revoked.
de
Der Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) wurde widerrufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-sign-sub-keys-expired
en-US
All signing-subkeys of key { $userId } (key ID { $keyId }) have expired.
de
Alle Signier-Unterschlüssel von Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) sind abgelaufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-ring-sign-sub-keys-revoked
en-US
All signing-subkeys of key { $userId } (key ID { $keyId }) are revoked.
de
Alle Signier-Unterschlüssel von Schlüssel { $userId } (Schlüssel-ID { $keyId }) wurden widerrufen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
passphrase-prompt2
en-US
Enter the passphrase to unlock the secret key with ID { $key }, created { $date }, { $username_and_email }
de
Geben Sie die Passphrase ein, um den geheimen Schlüssel mit der ID { $key }, erstellt am { $date }, { $username_and_email } zu entsperren
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
passphrase-prompt2-sub
en-US
Enter the passphrase to unlock the secret key with ID { $subkey }, which is a subkey of key ID { $key }, created { $date }, { $username_and_email }
de
Geben Sie die Passphrase ein, um den geheimen Schlüssel mit der ID { $subkey }, zu entsperren, der ein Unterschlüssel des Schlüssel mit der ID { $key } ist, der am { $date }, { $username_and_email } erstellt wurde
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
sync-pane-email-not-verified
en-US
“{ $userEmail }” is not verified.
de
“{ $userEmail }” ist nicht verifiziert.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-login-failure
en-US
Please sign in to reconnect “{ $userEmail }”
de
Bitte melden Sie sich an, um eine neue Verbindung mit “{ $userEmail }” herzustellen.
Entity # all locales mail • messenger • syncAccounts.ftl
sync-verification-sent-body
en-US
A verification link has been sent to { $userEmail }.
de
Ein Verifizierungslink wurde an { $userEmail } gesendet.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-close.format
en-US
Disconnect From $userName
de
Verbindung zu $userName beenden
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.describe.help
en-US
Performs an 'action' at the |target|, either a channel or a user.
de
Führt eine Aktion 'action' auf dem Ziel |target| aus, entweder einem Channel oder einem User.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.kick-ban.help
en-US
Bans *!username@hostmask from the current channel, then kicks them off. Requires operator status.
de
Verbannt *!username@hostmask vom aktuellen Channel und wirft ihn/sie raus. Benötigt Operator-Status.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.label-user-multi.format
en-US
«$userCount users»
de
«$userCount Benutzer»
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.motif.help
en-US
Sets the default CSS file used for the message tabs. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
de
Setzt die Standard-CSS-Datei, die für die Nachrichten-Tabs verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light sein. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.name.help
en-US
Changes the username displayed before your hostmask if the server you're connecting to allows it. Some servers will only trust the username reply from the ident service. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <username>, the current username will be shown.
de
Ändert den vor Ihrem Hostnamen angezeigten Benutzernamen, wenn der Server, mit dem Sie verbunden sind, dies erlaubt. Manche Server vertrauen nur der Benutzernamen-Antwort des Ident-Services. Sie müssen diesen Namen angeben, *bevor* sie sich mit dem Netzwerk verbinden. Wenn Sie <username> auslassen, wird der aktuelle Benutzername ausgegeben.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.name.helpUsage
en-US
[<username>]
de
[<username>]
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-ui.help
en-US
Toggles the visibility of various pieces of the user interface. <thing> must be one of: tabstrip, userlist, header, status.
de
Schaltet die Anzeige von verschiedenen Teilen der Benutzeroberfläche um. <thing> muss eines von tabstrip, userlist, header, status sein.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.user-motif.help
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
de
Setzt die CSS-Datei, die für das Nachrichten-Tab des Benutzers <user> verwendet wird. <motif> kann entweder die URL zu einer .css-Datei oder die Kurzform "dark" oder "light" sein. Wenn <motif> ein Minuszeichen ('-') ist, wird auf das Netzwerk-Motiv zurückgestellt. Wenn <user> nicht angegeben wird, dann wird der aktuelle Benutzer angenommen. Lesen Sie die ChatZilla-Homepage auf <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> für weitere Informationen über Veränderungen des Aussehens von ChatZilla. Siehe auch |motif|.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.user-motif.helpUsage
en-US
[<motif> [<user>]]
de
[<motif> [<user>]]
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
de
Setzt Ihren Benutzernamen auf <username> und Ihre Beschreibung ("Echter Name") auf <description>. Gleichbedeutend zur Verwendung der Kommandos |name| und |desc|. Neuer Name und Beschreibung werden das nächste Mal verwendet, wenn Sie mit dem Netzwerk verbinden. Sie können dieses Kommando ohne Parameter verwenden, um den aktuellen Benutzernamen und die aktuelle Beschreibung anzuzeigen.
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.helpUsage
en-US
[<username> <description>]
de
[<username> <description>]
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.connection.refused
en-US
Connection to %S (%S) refused. [[Help][Get more information about this error online][faq connection.refused]]
de
Verbindung mit %S (%S) verweigert. [[Hilfe][Erfahren Sie weitere Informationen zu diesem Fehler online][faq connection.refused]]
Entity # all locales suite • chatzilla • chrome • chatzilla.properties
msg.current.css.user
en-US
Using <%S> as motif for this user.
de
Verwende <%S> als Motiv für diesen User.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro
en-US
&brandFullName; is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
de
&brandFullName; ist freie und Open-Source-Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:
Entity # all locales suite • chrome • common • about.dtd
about.userAgent
en-US
User agent:
de
User-Agent:
Entity # all locales suite • chrome • common • contentAreaCommands.dtd
mediaPause.label
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
cmd.pause.label
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.actionPlay.label
en-US
Pause/Resume/Retry
de
Pause/Fortsetzen/Nochmal
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.actionPlay.tooltip
en-US
Pause/Resume/Retry
de
Pause/Fortsetzen/Nochmal
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • progressDialog.dtd
cmd.pause.tooltip
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
lwthemeInstallRequest.message
en-US
This site (%S) attempted to install a theme. Click Allow to proceed.
de
Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren. Klicken Sie "Erlauben", um fortzusetzen.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-cookies.dtd
manageCookiesDescription.label
en-US
Allows you to view and manage stored cookies and per-website settings for accepting and rejecting cookies. Per-website settings will override the settings above.
de
Ermöglicht Ihnen, gespeicherte Cookies und Website-spezifische Einstellungen für das Akzeptieren von Cookies anzusehen und zu verwalten. Website-spezifische Einstellungen übergehen die obigen Einstellungen.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-http.dtd
prefUseragent.label
en-US
User Agent String
de
User-Agent-String
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
incorrectEmailAddressFormatMessage
en-US
The primary e-mail address must be of the form user@host.
de
Die primäre E-Mail-Adresse muss in der Form user@host sein.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
addressInvalid
en-US
%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail.
de
%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht im Format user@host ist. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
nocachedbodytitle
en-US
<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\n
de
<TITLE>Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen</TITLE>\n
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • mimeheader.properties
USER-AGENT
en-US
User-Agent
de
User-Agent
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgHdrViewOverlay.dtd
userAgentField.label
en-US
User-Agent:
de
User-Agent:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • news.properties
-305
en-US
A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete. Try to View All Newsgroups again
de
Ein News-Fehler is aufgetreten. Das Scannen aller Newsgroups ist unvollständig. Versuchen Sie, erneut alle Newsgroups anzusehen.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
EIValid
en-US
This message was encrypted before it was sent to you. Encryption makes it very difficult for other people to view information while it is traveling over the network.
de
Diese Nachricht wurde verschlüsselt, bevor sie an Sie versendet wurde. Die Verschlüsselung macht es sehr schwierig für andere Personen, Ihre Informationen während der Übertragung über das Netzwerk anzusehen.
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
UN_CONFIRM_CLICK
en-US
Click Uninstall to continue.
de
Klicken Sie Deinstallieren, um fortzusetzen.
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL
en-US
$BrandShortName must be closed to proceed with the installation.\n\nPlease close $BrandShortName to continue.
de
$BrandShortName muss geschlossen werden, um die Installation fortzusetzen.\n\nBitte schließen Sie $BrandShortName, um fortzusetzen.
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL
en-US
$BrandShortName must be closed to proceed with the uninstall.\n\nPlease close $BrandShortName to continue.
de
$BrandShortName muss geschlossen werden, um die Deinstallation fortzusetzen.\n\nBitte schließen Sie $BrandShortName, um fortzusetzen.
Entity # all locales browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl
about-private-browsing-pin-promo-title
en-US
No saved cookies or history, right from your desktop. Browse like no one’s watching.
de
Keine gespeicherten Cookies oder Chronik, direkt von Ihrem Desktop. Surfen Sie, als würde niemand zusehen.
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-update-other-instance-message
en-US
A new { -brand-shorter-name } update is available, but it can’t be installed because another copy of { -brand-shorter-name } is running. Close it to continue the update, or choose to update anyway (the other copy may not work correctly until you restart it).
de
Ein neues { -brand-shorter-name }-Update ist verfügbar. Es kann aber nicht installiert werden, weil eine andere Kopie von { -brand-shorter-name } ausgeführt wird. Schließen Sie diese, um das Update fortzusetzen, oder führen Sie das Update trotzdem durch (die andere Kopie funktioniert möglicherweise nicht korrekt, bis Sie jene neu starten).
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
enable-devtools-popup-description2
en-US
To use the F12 shortcut, first open DevTools via the Browser Tools menu.
de
Um die F12-Tastenkombination einzusetzen, müssen die Entwicklerwerkzeuge einmalig über das Menü "Browser-Werkzeuge" geöffnet werden.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
firefox-relay-offer-what-relay-provides
en-US
All emails sent to your email masks will be forwarded to <strong>{ $useremail }</strong> (unless you decide to block them).
de
Alle E-Mails, die an Ihre E-Mail-Masken gesendet werden, werden an <strong>{ $useremail }</strong> weitergeleitet (es sei denn, Sie beschließen, sie zu blockieren).
Entity # all locales browser • browser • downloads.ftl
downloads-cmd-pause.label
en-US
Pause
de
Pause
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
mr2022-upgrade-onboarding-pin-private-window-subtitle
en-US
No saved cookies or history, right from your desktop. Browse like no one’s watching.
de
Keine gespeicherten Cookies oder Chronik, direkt von deinem Desktop. Surfe, als würde niemand zusehen.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-infrequent-import-title
en-US
Make yourself at home
de
Fühl dich wie zu Hause
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-new-user-survey-legal-link-label
en-US
By selecting “{ onboarding-new-user-survey-next-button-label },” you agree to { -brand-product-name }’s <a data-l10n-name="privacy_notice">Privacy Notice</a>
de
Indem Sie "{ onboarding-new-user-survey-next-button-label }" auswählen, stimmen Sie dem <a data-l10n-name="privacy_notice">Datenschutzhinweis</a> von { -brand-product-name } zu
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
applications-use-app-default-label.value
en-US
{ applications-use-app-default.label }
de
{ applications-use-app-default.label }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
applications-use-app-label.value
en-US
{ applications-use-app.label }
de
{ applications-use-app.label }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
applications-use-os-default-label.value
en-US
{ applications-use-os-default.label }
de
{ applications-use-os-default.label }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
applications-use-other-label.value
en-US
{ applications-use-other.label }
de
{ applications-use-other.label }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
applications-use-plugin-in-label.value
en-US
{ applications-use-plugin-in.label }
de
{ applications-use-plugin-in.label }
Entity # all locales browser • browser • shopping.ftl
shopping-onboarding-opt-in-privacy-policy-and-terms-of-use3
en-US
By selecting “{ shopping-onboarding-opt-in-button }“ you agree to { -brand-product-name }’s <a data-l10n-name="privacy_policy">privacy policy</a> and { -fakespot-brand-name }’s <a data-l10n-name="terms_of_use">terms of use.</a>
de
Mit der Auswahl von "{ shopping-onboarding-opt-in-button }" stimmen Sie der <a data-l10n-name="privacy_policy">Datenschutzrichtlinie</a> von { -brand-product-name } und den <a data-l10n-name="terms_of_use">Nutzungsbedingungen</a> von { -fakespot-brand-name } zu.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
layers.title
en-US
Show Layers (double-click to reset all layers to the default state)
de
Ebenen anzeigen (Doppelklicken, um alle Ebenen auf den Standardzustand zurückzusetzen)
Entity # all locales devtools • client • animationinspector.properties
player.animationEndDelayLabel
en-US
End delay:
de
Pause nach Ende:
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
traceOnNextInteraction
en-US
Trace only on next user interaction (mousedown/keydown)
de
Tracing nur bei der nächsten Benutzerinteraktion (mousedown/keydown)
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.customUserAgent
en-US
Custom User Agent
de
Benutzerdefinierter User-Agent
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.deviceAdderUserAgent2
en-US
User Agent String
de
User-Agent-String
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.reloadConditions.userAgent
en-US
Reload when user agent is changed
de
Neu laden, wenn User-Agent geändert wird
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.showUserAgentInput
en-US
Show user agent
de
User-Agent anzeigen
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
InitMouseEventWarning
en-US
initMouseEvent() is deprecated. Use the MouseEvent() constructor instead.
de
initMouseEvent() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen den MouseEvent()-Konstruktor.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
InitNSMouseEventWarning
en-US
initNSMouseEvent() is deprecated. Use the MouseEvent() constructor instead.
de
initNSMouseEvent() sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen den MouseEvent()-Konstruktor.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MouseEvent_MozPressureWarning
en-US
MouseEvent.mozPressure is deprecated. Use PointerEvent.pressure instead.
de
MouseEvent.mozPressure sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie PointerEvent.pressure stattdessen.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MozInputSourceWarning
en-US
MouseEvent.mozInputSource is deprecated. Use PointerEvent.pointerType instead.
de
MouseEvent.mozInputSource sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie PointerEvent.pointerType stattdessen.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
NavigatorGetUserMediaWarning
en-US
navigator.mozGetUserMedia has been replaced by navigator.mediaDevices.getUserMedia
de
navigator.mozGetUserMedia wurde durch navigator.mediaDevices.getUserMedia ersetzt.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
RequestStorageAccessSandboxed
en-US
document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
de
document.requestStorageAccess() darf nicht in einem sandbox-iframe ohne "allow-storage-access-by-user-activation" im sandbox-Attribut aufgerufen werden.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
EncMetaUserDefined
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
de
Ein Meta-Tag wurde verwendet, um die Zeichenkodierung als x-user-defined anzugeben. Dies wurde stattdessen als Angabe von windows-1252 interpretiert, um mit absichtlich falsch kodierten alten Schriftarten kompatibel zu sein. Dieses Website sollte auf Unicode migriert werden.
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent
en-US
An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
de
Ein iframe, der sowohl "allow-top-navigation" als auch "allow-top-navigation-by-user-activation" für sein "sandbox"-Attribut gesetzt hat, wird Top-Navigation erlauben.
Entity # all locales security • manager • chrome • pippki • pippki.properties
pageInfo_Privacy_Encrypted2
en-US
Encryption makes it difficult for unauthorized people to view information traveling between computers. It is therefore unlikely that anyone read this page as it traveled across the network.
de
Verschlüsselung macht es für unberechtigte Personen schwierig, zwischen Computern übertragene Informationen anzusehen. Daher ist es unwahrscheinlich, dass jemand diese Seite gelesen hat, als sie über das Internet übertragen wurde.
Entity # all locales toolkit • services • accounts.ftl
account-client-name
en-US
{ $user }’s { -brand-short-name } on { $system }
de
{ $user }s { -brand-short-name } auf { $system }
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutAddons.ftl
user-count
en-US
Users: { $dailyUsers }
de
{ $dailyUsers } Nutzer
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutCompat.ftl
label-overrides
en-US
User Agent Overrides
de
Änderungen des User Agent
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutCompat.ftl
text-no-overrides
en-US
No UA overrides are being used
de
Es werden keine Änderungen des User Agent verwendet.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-intro
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
de
{ -brand-full-name } ist freie und quelloffene Software, entwickelt von einer Gemeinschaft tausender Gleichgesinnter, verteilt über die gesamte Welt. Es gibt da einige Dinge, die Sie wissen sollten:
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
app-basics-user-agent
en-US
User Agent
de
User-Agent
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
has-privileged-user-namespaces
en-US
User Namespaces for privileged processes
de
User-Namespaces für privilegierte Prozesse
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
has-user-namespaces
en-US
User Namespaces
de
User-Namespaces
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
user-js-description
en-US
Your profile folder contains a <a data-l10n-name="user-js-link">user.js file</a>, which includes preferences that were not created by { -brand-short-name }.
de
Der Profilordner besitzt eine <a data-l10n-name="user-js-link">user.js-Datei</a>, welche Einstellungen enthält, die nicht von { -brand-short-name } erstellt wurden.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
user-js-title
en-US
user.js Preferences
de
user.js-Einstellungen
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local
en-US
Set Local SDP at timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
de
Lokales SDP wurde zum Zeitstempel { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } gesetzt
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote
en-US
Set Remote SDP at timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
de
Externes SDP wurde zum Zeitstempel { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } gesetzt
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-timestamp
en-US
Timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
de
Zeitstempel { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
Entity # all locales toolkit • toolkit • intl • regionNames.ftl
region-name-nz
en-US
New Zealand
de
Neuseeland
Entity # all locales toolkit • toolkit • neterror • netError.ftl
neterror-corrupted-content-intro
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.
de
Die Seite, die Sie anzusehen versuchen, kann nicht angezeigt werden, da ein Fehler in der Datenübertragung festgestellt wurde.
Entity # all locales toolkit • toolkit • pdfviewer • viewer.ftl
pdfjs-layers-button.title
en-US
Show Layers (double-click to reset all layers to the default state)
de
Ebenen anzeigen (Doppelklicken, um alle Ebenen auf den Standardzustand zurückzusetzen)
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • all.ftl
firefox-all-the-pre-alpha-version
en-US
The pre-alpha version for power users who like to hunt crashes and test new features as they’re coded.
de
Die Pre-Alpha-Version für Power-User, die gerne nach Abstürzen suchen und neue Funktionen testen möchten, während sie codiert sind.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers.ftl
firefox-browsers-page-desc
en-US
Choose from Desktop, { -brand-name-ios }, { -brand-name-android }, or let us email you a mobile download link.
de
Wähle Desktop, { -brand-name-ios }, { -brand-name-android } oder lass dir einen mobilen Download-Link per E-Mail zusenden.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • best-browser.ftl
best-browser-we-visit-hundreds-or
en-US
We visit hundreds or even thousands of websites each day, and you can’t expect users to make security and privacy decisions for each of these sites. That is why a browser that gives you more control is so important - because it offers real, meaningful protection.
de
Die meisten von uns besuchen täglich Hunderte oder sogar Tausende von Websites. Man kann von Nutzern nicht erwarten, dass sie für jede dieser Websites eine erneute Sicherheits- und Datenschutzentscheidung treffen. Deshalb ist ein Browser, der dir mehr Kontrolle und echten, sinnvollen Schutz bietet, so wichtig.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • chromebook.ftl
browsers-chromebook-install-firefox-as
en-US
Install { -brand-name-firefox } as a { -brand-name-linux } app: going this route takes a few more steps, but it’s worth it. When you install the { -brand-name-firefox } browser as a { -brand-name-linux } app, you get the { -brand-name-firefox } desktop browser and all the benefits that come with, including Enhanced Tracking Protection, a built-in password manager, access to thousands of add-ons (including UBlock Origin ad blocker), and themes to customize the look of your browser. <a { $url }>Learn more about installing { -brand-name-firefox } desktop browser for { -brand-name-chromebook }.</a>
de
Installieren Sie { -brand-name-firefox } als { -brand-name-linux }-App: dieser Weg nimmt ein paar mehr Schritte in Anspruch, lohnt sich aber. Wenn Sie den { -brand-name-firefox }-Browser als { -brand-name-linux }-App installieren, erhalten Sie den { -brand-name-firefox }-Desktop-Browser und alle Vorteile, die mitgeliefert werden, wie verbesserten Tracking-Schutz, einen integrierten Passwort-Manager, Zugriff auf Tausende Add-ons (inklusive UBlock Origin Ad-Blocker) und Themes, um den Look Ihres Browsers anzupassen. <a { $url }>Erfahren Sie mehr über die Installation von { -brand-name-firefox }-Desktop-Browser für { -brand-name-chromebook }.</a>
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • browser-history.ftl
browser-history-in-the-future-the
en-US
In the future, the web will likely stray further from its hypertext roots to become a vast sea of interactive experiences. Virtual reality has been on the horizon for decades (at least since the release of Lawnmower Man in 1992 and the Nintendo Virtual Boy in 1995), but the web may finally bring it to the masses. { -brand-name-firefox } now has support for <a href="{ $vr }">WebVR and A-Frame</a>, which let developers quickly and easily build virtual reality websites. Most modern mobile devices support <a href="{ $vr }">WebVR</a>, and can easily be used as headsets with simple cardboard cases. A 3D virtual reality web like the one imagined by science fiction author Neal Stephenson may be just around the corner. If that’s the case, the web browser itself may completely disappear and become a true window into another world.
de
In Zukunft wird sich das Netz wahrscheinlich noch weiter von seinen Hypertext-Wurzeln entfernen und weitaus mehr interaktive Erlebnisse ermöglichen. Schon seit Jahrzehnten zeichnet sich die virtuelle Realität am Horizont ab. (Dies ist spätestens seit der Markteinführung von Lawnmower Man im Jahr 1992 und von Nintendo Virtual Boy im Jahr 1995 der Fall.) Aber das Internet eröffnet möglicherweise letztendlich auch der Masse die virtuelle Realität. { -brand-name-firefox } verfügt jetzt schon über Unterstützung im Bereich <a href="{ $vr }">WebVR und A-Frame</a>. Damit können Entwickler schnell und auf einfache Weise Virtual-Reality-Webseiten bauen. Die meisten modernen Mobilgeräte unterstützen <a href="{ $vr }">WebVR</a> und können problemlos als Headsets mit einfachen Pappkarton-Computergehäusen eingesetzt werden. Möglicherweise steht uns ein 3D-Virtual-Reality-Netz wie in den Vorstellungen des Science Fiction-Autors Neal Stephenson bevor. Wenn das der Fall ist, könnte es sein, dass Internet-Browser selbst komplett verschwinden und zu einem echten Fenster in eine andere Welt werden.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • browser-history.ftl
browser-history-in-the-future-the-v2
en-US
In the future, the web will likely stray further from its hypertext roots to become a vast sea of interactive experiences. Virtual reality has been on the horizon for decades (at least since the release of Lawnmower Man in 1992 and the Nintendo Virtual Boy in 1995), but the web may finally bring it to the masses. { -brand-name-firefox } now has support for WebVR and A-Frame, which let developers quickly and easily build virtual reality websites. Most modern mobile devices support WebVR, and can easily be used as headsets with simple cardboard cases. A 3D virtual reality web like the one imagined by science fiction author Neal Stephenson may be just around the corner. If that’s the case, the web browser itself may completely disappear and become a true window into another world.
de
Das Internet wird sich in Zukunft noch weiter von seinen Hypertext-Wurzeln entfernen und in einen Ort verwandeln, der mehr und mehr interaktive Erlebnisse ermöglicht. Die virtuelle Realität (VR) zeichnet sich schon seit Jahrzehnten am Horizont ab (mindestens seit dem Release von Lawnmower Man 1992 und Nintendo Virtual Boy 1995), könnte aber durch das Internet endlich für alle zugänglich gemacht werden. { -brand-name-firefox } unterstützt seit neustem WebVR und A-Frame und bietet Entwicklern damit die Möglichkeit, schnell und einfach Virtual-Reality-Websites zu bauen. Die meisten modernen mobilen Geräte unterstützen WebVR und können mithilfe einfacher Gehäuse aus Pappe als Headsets genutzt werden. Ein 3D-Virtual-Reality-Web wie es sich schon der Science-Fiction-Autor Neal Stephenson erträumte, könnte zum Greifen nahe sein. Und wenn das so ist, könnte der Browser als solcher in Zukunft komplett verschwinden und sich in einen Zugang in eine andere Welt verwandeln.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • browser-history.ftl
browser-history-today-there-are
en-US
Today there are just a handful of ways to access the internet. { -brand-name-firefox }, { -brand-name-google } { -brand-name-chrome }, { -brand-name-microsoft } { -brand-name-edge }, { -brand-name-safari } and { -brand-name-opera } are the main competitors. Mobile devices have emerged during the past decade as the preferred way to access the internet. Today, most internet users only use mobile browsers and <a href="{ $applications }">applications</a> to get online. Mobile versions of the major browsers are available for { -brand-name-ios } and { -brand-name-android } devices. While these apps are very useful for specific purposes, they only provide limited access to the web.
de
Heute gibt es nur wenige Möglichkeiten, auf das Internet zuzugreifen. Die Hauptkonkurrenten sind { -brand-name-firefox }, { -brand-name-google } { -brand-name-chrome }, { -brand-name-microsoft } { -brand-name-edge }, { -brand-name-safari } und { -brand-name-opera }. Im letzten Jahrzehnt hat sich herauskristallisiert, dass bevorzugt Mobilgeräte zum Zugriff auf das Internet genutzt werden. Heutzutage verwenden die meisten Internet-User lediglich mobile Browser und <a href="{ $applications }">Apps</a>, um online zu gehen. Für { -brand-name-ios }- und { -brand-name-android }-Geräte sind mobile Versionen der wichtigsten Browser verfügbar. Diese Apps sind zwar für bestimmte Zwecke sehr nützlich, aber sie ermöglichen nur einen eingeschränkten Zugang zum Internet.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • browser-history.ftl
browser-history-world-history-is
en-US
World history is rife with epic power struggles, world-conquering tyrants, and heroic underdogs. The history of web browsers isn’t very different. University pioneers wrote simple software that sparked an information revolution, and battle for browser superiority and internet users.
de
Die Weltgeschichte ist voll von monumentalen Machtkämpfen, Tyrannen, die die Welt eroberten, und heroischen Underdogs. Davon unterscheidet sich die Geschichte der Internet-Browser nicht wesentlich. Pioniere an Universitäten generierten eine einfache Software. Das löste eine Informationsrevolution, einen Kampf um überlegene Browser und die Gunst der Internet-User aus.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • what-is-a-browser.ftl
what-is-a-browser-all-browser-makers
en-US
All browser makers develop their products to display images and video as quickly and smoothly as possible, making it easy for you to make the most of the web. They all work hard to make sure users have a browser that is fast, powerful and easy to use. Where they differ is why. It’s important to choose the right browser for you. { -brand-name-mozilla } builds { -brand-name-firefox } to ensure that users have control over their online lives and to ensure that the internet is a global, public resource, accessible to all.
de
Alle Browser-Hersteller legen bei der Entwicklung ihrer Produkte Wert darauf, dass Bilder und Videos so schnell und reibungslos wie möglich angezeigt werden, damit du möglichst viel aus dem Internet herausholen kannst. Sie alle leisten harte Arbeit, um dafür zu sorgen, dass User einen Browser nutzen können, der schnell, leistungsstark und einfach zu handhaben ist. Die Gründe aus denen sie das tun unterscheiden sich jedoch. Es ist wichtig, dass du den richtigen Browser für dich auswählst. { -brand-name-mozilla } hat { -brand-name-firefox } entwickelt, um sicherzugehen, dass die User die Kontrolle über ihr Online-Leben behalten und um dazu beizutragen, dass das Internet als globale öffentliche Ressource allen Menschen zugänglich ist.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • what-is-a-browser.ftl
what-is-a-browser-hyperlinks-allow
en-US
<a href="{ $hyperlink }">Hyperlinks</a> allow users to follow a path to other pages or sites on the web. Every webpage, image and video has its own unique <a href="{ $url }">Uniform Resource Locator</a> (URL), which is also known as a web address. When a browser visits a server for data, the web address tells the browser where to look for each item that is described in the html, which then tells the browser where it goes on the web page.
de
<a href="{ $hyperlink }">Hyperlinks</a> ermöglichen es Usern, einem Pfad zu anderen Webseiten zu folgen. Jede Webseite, jedes Bild und jedes Video hat einen eigenen einmaligen <a href="{ $url }">Uniform Resource Locator</a> (URL). Dieser wird auch als Internet-Adresse bezeichnet. Wenn ein Browser von einem Server Daten abruft, informiert die Internet-Adresse den Browser darüber, wo er jedes Element, das im HTML beschrieben ist, finden kann. Dem Browser wird daraufhin mitgeteilt, wo sich dieses auf der Webseite befindet.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • what-is-a-browser.ftl
what-is-a-browser-most-major-web
en-US
Most major web browsers let users modify their experience through extensions or add-ons. Extensions are bits of software that you can add to your browser to customize it or add functionality. Extensions can do all kinds of fun and practical things like enabling new features, foreign language dictionaries, or visual appearances and themes.
de
Die meisten größeren Internet-Browser ermöglichen es Usern, Einstellungen über Erweiterungen oder Add-ons zu ändern. Unter Erweiterungen versteht man eine Software, die du zu deinem Browser hinzufügen kannst, um ihn individuell anzupassen oder um für mehr Funktionalität zu sorgen. Erweiterungen ermöglichen zum Beispiel die Aktivierung neuer Features oder fremdsprachlicher Wörterbücher. Du kannst damit aber auch den Look deines Browsers ändern und anpassen.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • what-is-a-browser.ftl
what-is-a-browser-nearly-all-major
en-US
Nearly all major browsers have a private browsing setting. These exist to hide the browsing history from other users on the same computer. Many people think that private browsing or incognito mode will hide both their identity and browsing history from internet service providers, governments and advertisers. They don’t. These settings just clear the history on your system, which is helpful if you’re dealing with sensitive personal information on a shared or public computer. { -brand-name-firefox } goes beyond that.
de
Fast alle größeren Browser haben eine Funktion zum privaten Surfen, welche die Chronik vor anderen Usern am gleichen Computer verbergen kann. Viele Leute denken, dass der private Surf-Modus oder Inkognito-Modus sowohl ihre Identität als auch ihre Chronik vor Internet-Service-Providern, Regierungen und Werbetreibenden verbergen würde. Das ist nicht der Fall. Diese Einstellungen löschen lediglich die Chronik auf deinem PC-System. Das ist nützlich, wenn du auf einem von mehreren Personen genutzten oder öffentlich zugänglichen Computer mit sensiblen persönlichen Daten zu tun hast. { -brand-name-firefox } geht darüber hinaus.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • history • what-is-a-browser.ftl
what-is-a-browser-sadly-not-all
en-US
Sadly, not all browser makers choose to interpret the format in the same way. For users, this means that a website can look and function differently. Creating consistency between browsers, so that any user can enjoy the internet, regardless of the browser they choose, is called <a href="{ $standards }">web standards</a>.
de
Leider interpretieren nicht alle Browser-Hersteller das Format auf die gleiche Art und Weise. Für die User bedeutet das, dass eine Webseite jeweils unterschiedlich aussehen und funktionieren kann. Die Schaffung einer Einheitlichkeit mit dem Ziel, dass jeder User unabhängig vom Browser, den er verwendet, gleichermaßen im Internet surfen kann, wird unter <a href="{ $standards }">Webstandards</a> zusammengefasst.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • mobile • android.ftl
mobile-android-pop-videos-out
en-US
Pop videos out of their websites or players and pin them to the top of your phone’s screen to watch while you surf the web and do other things. Stay entertained while you multitask.
de
Du kannst Videos von Websites oder Playern am oberen Bildschirmrand deines Telefons anpinnen, um sie anzusehen, während du im Internet surfst und andere Dinge tust. So hast du Unterhaltung, während du dich um andere Dinge kümmerst.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • developer.ftl
firefox-developer-developer-tools-user
en-US
Developer Tools User Docs
de
DevTools User Docs
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • add-ons-2023.ftl
features-add-ons-there-are-firefox-add-ons-that
en-US
There are { -brand-name-firefox } add-ons that <a { $fbcontainer }>stop Facebook from tracking you around the web</a>, <a { $translate }>translate text into other languages</a>, <a { $language }>check your spelling or grammar</a>, or <a { $customize }>spruce up the way your browser looks</a>. You’ll find these and thousands of other free extensions at <a { $amo }>addons.mozilla.org</a>.
de
Es gibt { -brand-name-firefox }-Erweiterungen, die <a { $fbcontainer }>Facebook davon abhalten zu tracken, was du online tust</a>, <a { $translate }>Text in andere Sprachen übersetzen</a>, <a { $language }>deine Rechtschreibung oder Grammatik prüfen</a> oder <a { $customize }>den Look deines Browsers auffrischen</a>. Diese und Tausende andere kostenlose Erweiterungen findest du auf <a { $amo }>addons.mozilla.org</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • customize-2023.ftl
features-customize-choose-how-your-browser-looks
en-US
Choose how your browser looks with thousands of free themes.
de
Wähle aus Tausenden kostenlosen Themen und gestalte deinen Browser selbst.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • customize-2023.ftl
features-customize-you-can-find-more-free-custom-v2
en-US
You can find more free custom themes at <a { $amo }>addons.mozilla.org</a>. Browse the <a { $top }>top-rated</a>, <a { $trending }>trending</a> and <a { $recommended }>most recommended</a> themes. Or look for themes by category, including <a { $music }>music</a>, <a { $seasonal }>seasonal</a>, <a { $sports }>sports</a>, and <a { $nature }>nature</a>. Tailor your experience to your tastes. Cute critters, evil robots, beautiful landscapes — there are thousands of options to make { -brand-name-firefox } your own.
de
Weitere kostenlose Themen findest du auf <a { $amo }>addons.mozilla.org</a>. Durchsuche die <a { $top }>bestbewerteten</a>, <a { $trending }>trendigen</a> und <a { $recommended }>meist empfohlenen</a> Themen. Oder durchsuche Themen nach Kategorie, darunter <a { $music }>Musik</a>, <a { $seasonal }>saisonal</a>, <a { $sports }>Sport</a> und <a { $nature }>Natur</a>. Passe dein Erlebnis deinen Vorlieben an. Niedliche Tiere, böse Roboter, schöne Landschaften – es gibt Tausende Möglichkeiten, um { -brand-name-firefox } nach deinen Vorstellungen zu gestalten.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • fast-2024.ftl
features-fast-all-browsers-had-to-make
en-US
All browsers had to make improvements in order to perform well on the new Speedometer 3 tests. { -brand-name-firefox } in particular made huge strides, <a { $link }>getting noticeably faster</a> for our users as a direct result of this work. { -brand-name-firefox } is faster than ever before, with speed you can really feel, including faster page loads and smoother interactions.
de
Alle Browser mussten Verbesserungen vornehmen, um bei den neuen Speedometer-3-Tests gut abzuschneiden. Insbesondere { -brand-name-firefox } verbesserte sich merklich, <a { $link }>mit deutlich höherer Geschwindigkeit</a> für User*innen als direktes Ergebnis dieser Arbeit. { -brand-name-firefox } ist schneller als je zuvor. Diese Geschwindigkeit ist wirklich spürbar, inklusive schnellerem Laden von Seiten und reibungsloseren Interaktionen.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • fast-2024.ftl
features-fast-firefox-is-powered-by-the-world
en-US
{ -brand-name-firefox } is powered by the world-class { -brand-name-gecko } engine, with shockingly fast styling and page layout, modern JavaScript features and a never-ending drumbeat of new performance improvements to keep our users happy and push the web platform forward.
de
{ -brand-name-firefox } läuft über die Engine { -brand-name-gecko }, mit schockierend schnellem Styling und Page-Layout, modernen JavaScript-Funktionen und einem ewig rollenden Drumbeat neuer Leistungsverbesserungen, die unsere User*innen zufriedenstellen und die gesamte Web pushen sollen.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • index-2023.ftl
features-index-choose-how-your-browser-looks
en-US
Choose how your browser looks with thousands of free themes.
de
Wähle aus Tausenden kostenlosen Themen und gestalte deinen Browser selbst.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • password-manager-2023.ftl
password-manager-firefox-can-automatically-fill-in
en-US
{ -brand-name-firefox } can automatically fill in your saved username and password. If you have more than one login for a site, you can just select the account you want and we’ll take it from there.
de
{ -brand-name-firefox } kann deine gespeicherten Usernamen und Passwörter automatisch ausfüllen. Wenn du mehr als ein Login für eine Seite hast, kannst du ganz einfach das Konto auswählen, das du möchtest und wir kümmern uns um den Rest.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • password-manager-2023.ftl
password-manager-firefox-securely-stores-your
en-US
{ -brand-name-firefox } securely stores your usernames and passwords for accessing websites, automatically fills them in for you the next time you visit a website, and lets you manage your stored logins with its built-in password management feature.
de
{ -brand-name-firefox } speichert deine Usernamen und Passwörter für den Zugriff zu Websites sicher, füllt sie automatisch bei deinem nächsten Besuch aus und gibt dir die Möglichkeit, deine gespeicherten Logins mit der integrierten Passwortverwaltung zu verwalten.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • password-manager-2023.ftl
password-manager-you-can-use-the-import-wizard
en-US
You can use the import wizard to easily (magically) import usernames and passwords stored on Chrome, Edge, Safari or any other browsers. Select Passwords from the menu, and then click “import them into { -brand-name-firefox }” at the bottom of the Logins & Passwords page.
de
Du kannst den Import-Wizard nutzen, um Usernamen und Passwörter, die du in Chrome, Edge, Safari oder anderen Browsern gespeichert hast, einfach (magisch) zu importieren. Wähle Passwörter aus dem Menü, klick dann unten auf der Logins und Passwörter Seite auf „In { -brand-name-firefox } importieren“.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • features • sync-2023.ftl
features-sync-the-send-tab-feature-in-firefox
en-US
The Send Tab feature in { -brand-name-firefox } lets you send pages from { -brand-name-firefox } on one device to other devices (such as an iPhone, iPad or Android device). Did you find an article while browsing on your phone that you want to read when you get back to your desk? Or an important document from work that you want to save when you get home? Maybe you found a recipe on your laptop that you want to send to your tablet in the kitchen. Send that tab!
de
Die Funktion „Tab senden“ in { -brand-name-firefox } ermöglicht es dir, Seiten von { -brand-name-firefox } auf einem Gerät an andere Geräte (wie etwa ein iPhone, iPad oder Android-Gerät) zu senden. Du hast beim Surfen auf deinem Smartphone einen interessanten Artikel gefunden und willst ihn lesen, wenn du wieder am Schreibtisch sitzt? Oder ein wichtiges Dokument bei der Arbeit, das du zu Hause speichern willst? Oder vielleicht hast du auf deinem Laptop ein Rezept gefunden, das du an dein Tablet in der Küche senden willst? Sende den Tab!
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • more • misinformation.ftl
misinformation-social-newtorks
en-US
When you receive content recommendations on any website or social network, it’s often because an algorithm presents information based on your profile information. Unfortunately, although algorithms are getting smarter and smarter, they don’t check content for accuracy. This is particularly problematic with social media: These networks surface countless pieces of information for their users every day and have access to almost unlimited content including user posts, news articles, ads and sponsored content. While posts and articles may accidentally spread misinformation, ads and sponsored content can be used to target you deliberately with disinformation to manipulate you, making it essential you know how to identify misinformation.
de
Wenn dir eine Webseite oder ein soziales Netzwerk Inhaltsempfehlungen anzeigt, passiert das oft durch Algorithmen, die hierzu deine Profilinformationen verwenden. Auch wenn Algorithmen immer intelligenter werden, überprüfen sie Inhalte leider nicht auf Korrektheit. Das ist vor allem bei sozialen Medien problematisch: Diese Netzwerke bieten ihren Nutzern nämlich täglich unzählige Informationen an und haben nahezu unbegrenzt Inhalte hierfür zur Verfügung – von Posts anderer User über Nachrichtenartikel und Werbeanzeigen, bis hin zu gesponserten Inhalten. Während Posts und Artikel in der Regel eher unbeabsichtigt Falschinformationen verbreiten, können Werbung und gesponserte Beiträge eingesetzt werden, um dir gezielt Desinformation anzuzeigen und dich zu manipulieren. Deshalb solltest du unbedingt wissen, wie du Fehlinformationen erkennst.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about.ftl
about-your-voice-your-code-your
en-US
Your voice. Your code. Your support. There are so many ways to join the fight for a healthy internet.
de
Ihre Stimme. Ihr Quelltext. Ihre Unterstützung. Es gibt so viele Möglichkeiten, sich für ein gesundes Internet einzusetzen.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-conflicts-will-inevitably
en-US
Conflicts will inevitably arise, but frustration should never turn into a personal attack. It is not okay to insult, demean or belittle others. Attacking someone for their opinions, beliefs and ideas is not acceptable. It is important to speak directly when we disagree and when we think we need to improve, but such discussions must be conducted respectfully and professionally, remaining focused on the issue at hand.
de
Konflikte werden immer wieder entstehen, aber Frustration sollte nie in einen persönlichen Angriff münden. Es ist nicht in Ordnung, andere zu beleidigen, zu erniedrigen oder herabzusetzen. Jemanden für seine Meinungen, Anschauungen oder Ideen anzugreifen, ist nicht akzeptabel. Es ist wichtig, direkt darüber zu sprechen, wenn wir unterschiedlicher Meinung sind und es darum geht, sich zu verbessern, aber solche Diskussionen müssen respektvoll und professionell geführt werden, und der Fokus muss auf dem Problem bleiben, um das es geht.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • history.ftl
history-it-was-intended-to-harness
en-US
It was intended to harness the creative power of thousands of programmers on the internet and fuel unprecedented levels of innovation in the browser market.
de
Es sollte die kreative Stärke Tausender Programmierer im Internet entfesseln und zu einem noch nie dagewesen Niveau im Browser-Markt führen.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • home-new.ftl
home-your-voice-your-code
en-US
Your voice. Your code. Your ideas. There are literally thousands of ways you can contribute to { -brand-name-mozilla }.
de
Ihre Stimme. Ihr Code. Ihre Ideen. Es gibt wortwörtlich Tausende Wege, wie Sie etwas zu { -brand-name-mozilla } beitragen können.
Entity # all locales mozilla_org • en • privacy • index.ftl
privacy-index-to-review-and-comment-on-proposed
en-US
To review and comment on proposed changes to our privacy policies, <a href="{ $group }"> subscribe to { -brand-name-mozilla }’s governance group</a>.
de
Um vorgeschlagene Änderungen an unseren Datenschutzrichtlinien einzusehen und zu kommentieren, <a href="{ $group }">abonnieren Sie { -brand-name-mozilla }s Verwaltungsgruppe</a>.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • landing-2023.ftl
vpn-landing-check-out-streaming-media
en-US
Check out streaming media, websites and live-streams from other countries while you’re traveling or at home.
de
Schau dir unterwegs oder zu Hause Streaming-Plattformen, Websites und Live-Streams aus anderen Ländern an.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • landing-2023.ftl
vpn-landing-do-you-need-a-vpn-at-home
en-US
Do you need a VPN at home? Here’s 5 reasons you might.
de
Ist ein VPN für zu Hause sinnvoll? Diese 5 Gründe geben dir die Antwort darauf.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • ip-address.ftl
vpn-ip-address-no-your-ip-v2
en-US
No. Your IP address is only associated with one location unless you are using a VPN (we will get more into that later). When you are at your home and connecting to the internet you pay for, you are using one. However, if you check your email at home in the morning, then scan the news at a local coffee shop while waiting for your coffee, and then work from an office, you will have used different IP addresses at each location.
de
Nein. Ihre IP-Adresse ist nur mit einem Standort verknüpft, es sei denn, Sie verwenden ein VPN (dazu später mehr). Wenn Sie zu Hause sind und sich mit dem Internet verbinden, für das Sie bezahlen, verwenden Sie eine IP-Adresse. Wenn Sie jedoch morgens zu Hause Ihre E-Mails lesen, dann die Nachrichten in einem Café überfliegen, während Sie auf Ihren Kaffee warten, und dann von einem Büro aus arbeiten, haben Sie jeweils unterschiedliche IP-Adressen verwendet.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • ip-address.ftl
vpn-ip-address-this-is-a
en-US
This is a bit of a tricky question — the answer is both yes and no. More than one device can share the same external (public) IP address, but each device will have its own local (private) IP address. For example, your ISP (internet service provider) sets your home up with one external IP address. Since your router is what actually connects to the internet, the IP address is assigned to your router. Your router then assigns a local IP address to each device that is connected to the internet at a time. The external IP address is what is shared with the outside world. Your local IP address is not shared outside of your private home network.
de
Dies ist eine etwas knifflige Frage – die Antwort ist sowohl ja als auch nein. Mehrere Geräte können dieselbe externe (öffentliche) IP-Adresse teilen, aber jedes Gerät hat seine eigene lokale (private) IP-Adresse. Zum Beispiel richtet Ihr ISP (Internetdienstanbieter) Ihr Zuhause mit einer externen IP-Adresse ein. Da Ihr Router die eigentliche Verbindung zum Internet herstellt, wird die IP-Adresse Ihrem Router zugewiesen. Ihr Router weist dann jedem Gerät, das gleichzeitig mit dem Internet verbunden ist, eine lokale IP-Adresse zu. Die externe IP-Adresse wird mit der Außenwelt geteilt. Ihre lokale IP-Adresse wird nicht außerhalb Ihres privaten Heimnetzwerks weitergegeben.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • ip-address.ftl
vpn-ip-address-yes-even-if
en-US
Yes. Even if you are only using the internet at home, the IP address for your home can change. You can contact your internet service provider (ISP) to change it, but even something as routine as restarting your modem or router because of internet connection problems could result in a change.
de
ja. Auch wenn Sie nur zu Hause das Internet nutzen, kann sich die IP-Adresse für Ihr Zuhause ändern. Sie können sich an Ihren Internetdienstanbieter (ISP) wenden, um dies zu ändern, aber selbst etwas Alltägliches wie das Neustarten Ihres Modems oder Routers aufgrund von Problemen mit der Internetverbindung kann zu einer neuen IP-Adresse führen.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-installing-and-using
en-US
Installing and using a VPN is currently legal in most countries, including the United States, the UK, Canada and New Zealand, but some countries may regulate their use. If you choose to use a VPN, it is your responsibility to check the country’s law to determine whether using it is legal or not.
de
Die Installation und Verwendung eines VPN ist derzeit in den meisten Ländern legal, einschließlich der Vereinigten Staaten, dem Vereinigten Königreich, Kanadas und Neuseelands, aber einige Länder können ihre Verwendung regulieren. Wenn Sie sich für die Verwendung eines VPN entscheiden, liegt es in Ihrer Verantwortung, die Gesetze des Landes zu überprüfen, um festzustellen, ob die Verwendung legal ist oder nicht.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • what-is-a-vpn.ftl
vpn-what-is-when-youre-at
en-US
When you’re at home, the risk of bad actors showing up on your home network is lower. However, your internet service provider (ISP) can track and share your online activities because all the data that you access on the web is routed through your ISP’s network, some of which may not be encrypted. A VPN can prevent ISPs from spying on you by encrypting your traffic to your VPN provider no matter where you are.
de
Wenn Sie zu Hause sind, ist das Risiko, dass böswillige Akteure in Ihrem Heimnetzwerk auftauchen, geringer. Ihr Internetdienstanbieter (ISP) kann jedoch Ihre Online-Aktivitäten verfolgen und weitergeben, da alle Daten, auf die Sie im Internet zugreifen, über das Netzwerk Ihres ISP geleitet werden, von denen einige möglicherweise nicht verschlüsselt sind. Ein VPN kann verhindern, dass ISPs Sie ausspionieren, indem es Ihren Datenverkehr zu Ihrem VPN-Anbieter verschlüsselt, egal wo Sie sich befinden.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • when-to-use-a-vpn.ftl
vpn-when-to-use-5-in-your
en-US
5. In your own home
de
5. Zu Hause
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • when-to-use-a-vpn.ftl
vpn-when-to-use-because-your-internet
en-US
Because your internet traffic at home moves to and from your devices through your internet service provider — ISP for short — they can see where you go online. An ISP can see what sites you visit, how long you’re on them, your location and information about your devices. An ISP may not know the specifics of what you did on those sites (like what you bought, searched for or read) thanks to encryption, but they could make inferences about you based on the sites that you visited. That personal data can be used by ISPs to create detailed profiles about you. Browsing in private mode doesn’t prevent ISPs from seeing where you go online. But sending your web traffic through a VPN can make it much harder.
de
Da Ihr Internetverkehr zu Hause über Ihren Internetdienstanbieter – kurz ISP – zu und von Ihren Geräten läuft, kann dieser sehen, wo Sie sich im Internet bewegen. Ein ISP kann sehen, welche Websites Sie besuchen, wie lange Sie auf ihnen sind, Ihren Standort und Informationen zu Ihren Geräten. Ein ISP weiß dank der Verschlüsselung möglicherweise nicht genau, was Sie auf diesen Websites getan haben (z. B. was Sie gekauft, gesucht oder gelesen haben), aber er könnte aufgrund der von Ihnen besuchten Websites Rückschlüsse auf Sie ziehen. Diese personenbezogenen Daten können von ISPs verwendet werden, um detaillierte Profile über Sie zu erstellen. Das Surfen im privaten Modus verhindert nicht, dass ISPs sehen, wo Sie sich im Internet bewegen. Aber das Senden Ihres Datenverkehrs über ein VPN kann es viel schwieriger machen.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • more • when-to-use-a-vpn.ftl
vpn-when-to-use-its-a-beautiful
en-US
It’s a beautiful Saturday morning, and you’ve settled down on a park bench to sip a coffee and catch up on your favorite news sites, watch a few videos and do some quick online shopping while getting sun and fresh air. Rather than draining your allotted mobile data, you hop onto your city’s public WiFi service. It’s free, and run by the city, so it must be ok, right? The fact is, you can’t be certain the municipal network is secure or even real (see the next point) and set up to protect you from malicious people or entities spying on you while you’re connected. Turning on a VPN can help protect your device from anyone who tries to snoop on the sites you’re visiting or hijack your sensitive login information while you’re kicked back on that park bench any day of the week.
de
Es ist ein wunderschöner Samstagmorgen, und Sie haben es sich auf einer Parkbank bequem gemacht, um einen Kaffee zu trinken und sich über Ihre Lieblingsnachrichtenseiten zu informieren, ein paar Videos anzusehen und schnell online einzukaufen, während Sie Sonne und frische Luft tanken. Anstatt Ihre mobiles Datenvolumen aufzubrauchen, nutzen Sie den öffentlichen WLAN-Dienst Ihrer Stadt. Er ist kostenlos und wird von der Stadt betrieben, also ist alles in Ordnung, oder? Tatsache ist, dass Sie nicht sicher sein können, ob das städtische Netzwerk sicher oder sogar echt ist (siehe nächster Punkt) und so eingerichtet ist, dass es Sie vor böswilligen Personen oder Entitäten schützt, die Sie ausspionieren, während Sie verbunden sind. Das Aktivieren eines VPN kann dazu beitragen, Ihr Gerät vor jedem zu schützen, der versucht, auf den von Ihnen besuchten Websites herumzuschnüffeln oder Ihre sensiblen Zugangsdaten auszuspähen, während Sie an einem beliebigen Tag der Woche auf dieser Parkbank sitzen.
Entity # all locales mozilla_org • en • products • vpn • platforms • android.ftl
vpn-android-ability
en-US
Feel confident that your data is safe from hackers and prying eyes — both at home and on public wifi — with { -brand-name-mozilla-vpn }. For the price of a cup of coffee, your personal data on your { -brand-name-android } device receives advanced encryption via { -brand-name-wireguard }® protocol. Use { -brand-name-mozilla-vpn } to stream shows, play games, manage your finances, shop, and do anything else online knowing that your connection is secure.
de
Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre Daten vor Hackern und neugierigen Blicken sicher sind – sowohl zu Hause als auch in öffentlichen Netzwerken – mit { -brand-name-mozilla-vpn }. Schützen Sie Ihre persönlichen Daten auf Ihrem { -brand-name-android }-Gerät mit fortschrittlicher Verschlüsselung über das { -brand-name-wireguard }®-Protokoll – zum Preis einer Tasse Kaffee. Nutzen Sie { -brand-name-mozilla-vpn }, um Serien zu streamen, Games zu spielen, Ihre Finanzen zu verwalten, zu shoppen und online alles zu erledigen. In der Gewissheit, dass Ihre Verbindung gesichert ist.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.