BETA

Transvision

All translations for this string:

dom/chrome/dom/dom.properties:MediaDecodeError

Locale Translation  
af Mediahulpbron %1$S kon nie gedekodeer word nie. Fout: %2$S 🔍
an Lo recurso multimedia %1$S no se puede decodificar, error: %2$S 🔍
az %1$S media qaynağı açıla bilmir, xəta: %2$S 🔍
be Медыя-рэсурс %1$S немагчыма дэкадаваць, памылка: %2$S 🔍
bg Медийният ресурс %1$S не е декодиран, грешка: %2$S 🔍
bn মিডিয়া রিসোর্স %1$S ডিকোড করা যাবে না, ত্রুটি: %2$S 🔍
br Al loaz media %1$S n'hall ket bezañ ezvoneget, fazi: %2$S 🔍
bs Medijski resurs %1$S nije mogao biti dekodiran, greška: %2$S 🔍
ca No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S 🔍
ca-valencia No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S 🔍
cak Ri rupam tob'äl %1$S man nitikïr ta nrelesab'ej ri na'oj, sachoj: %2$S 🔍
cs Zdroj média %1$S se nepodařilo dekódovat, chyba: %2$S 🔍
cy Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng%1$S, gwall: %2$S 🔍
da Multimedieressourcen %1$S kunne ikke dekodes, fejl: %2$S 🔍
de Medien-Ressource %1$S konnte nicht dekodiert werden, Fehler: %2$S 🔍
dsb Medijowa resursa %1$S njedajo se dekoděrowaś, zmólka: %2$S 🔍
el Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του πόρου μέσων %1$S, σφάλμα: %2$S 🔍
en-CA Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S 🔍
en-GB Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S 🔍
en-US Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S 🔍
eo La aŭdvida rimedo %1$S ne povis esti malkodita, eraro: %2$S 🔍
es-AR El recurso de medios %1$S no se pudo decodificar, error: %2$S 🔍
es-CL Recurso de medios %1$S no pudo decodificarse, error: %2$S 🔍
es-ES No se ha podido decodificar el recurso multimedia %1$S, error: %2$S 🔍
es-MX No se pudo decodificar la fuente mediática %1$S, error: %2$S 🔍
et Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S 🔍
eu Ezin izan da %1$S media-baliabidea deskodetu, errorea: %2$S 🔍
fa منبع رسانه‌ی %1$S را نمی‌توان رمزگشایی کرد، خطا: %2$S 🔍
ff Kod keɓal %1$S waawaani fiɓtaade, juumre: %2$S 🔍
fi Mediaresurssin %1$S purkaminen epäonnistui virheellä: %2$S 🔍
fr La ressource multimédia %1$S n’a pas pu être décodée, erreur : %2$S 🔍
fur Nol è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, erôr: %2$S 🔍
fy-NL Mediaboarne %1$S koe net dekodearre wurde, flater: %2$S 🔍
ga-IE Níorbh fhéidir acmhainn %1$S a dhíchódú; earráid: %2$S 🔍
gd Dh’fhàillig dì-chòdachadh a’ ghoireis mheadhain %1$S leis a’ mhearachd %2$S 🔍
gl Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %1$S, erro: %2$S 🔍
gn Pe porupykuaáva %1$S ndaikatúi embopapapy’o, jejavy: %2$S 🔍
gu-IN મીડિયા સ્રોત %1$S ડિકોડ કરી શક્યા નહિં, ભૂલ: %2$S 🔍
he לא ניתן לפענח את משאב המדיה %1$S, שגיאה: %2$S 🔍
hi-IN मीडिया संसाधन %1$S को डीकोड नहीं किया जा सका, त्रुटि: %2$S 🔍
hr Medijski resurs %1$S nije moguće dekodirati, greška: %2$S 🔍
hsb Medijowa resursa %1$S njeda so dekodować, zmylk: %2$S 🔍
hu A(z) %1$S média-erőforrás nem dekódolható, hiba: %2$S 🔍
hy-AM %1$S մեդիա ռեսուրսը չի կարող ապակոդավորվել, սխալ՝ %2$S 🔍
hye %1$S մեդիան չի կարող ապակոդաւորուել, սխալ՝ %2$S 🔍
ia Impossibile decodificar le ressource media %1$S, codice de error: %2$S 🔍
id Sumber daya media %1$S tidak dapat didekodekan, galat: %2$S 🔍
is Tókst ekki að afkóða gögn %1$S, villa: %2$S 🔍
it Impossibile decodificare la risorsa multimediale %1$S. Errore: %2$S 🔍
ja メディアリソース %1$S をデコードできませんでした。エラー: %2$S 🔍
ja-JP-mac メディアリソース %1$S をデコードできませんでした。エラー: %2$S 🔍
ka %1$S მედიაფაილის გაშიფვრა, ვერ მოხერხდა, შეცდომა: %2$S 🔍
kab Taɣbalut n wallal n teywalt %1$S ur tezmir ara ad ttwasukestengel, tucḍa: %2$S 🔍
kk %1$S медиа ресурсын декодтау мүмкін емес, қате: %2$S 🔍
kn ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ %1$S ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದೋಷ: %2$S 🔍
ko %1$S의 미디어 리소스를 디코딩 할 수 없습니다. 오류: %2$S 🔍
lij A risorsa media %1$S a no peu ese decodificâ, erô: %2$S 🔍
lo ແຫລ່ງທີ່ມາຂອງມີເດຍ %1$S ບໍ່ສາມາດຖອດລະຫັດໄດ້. ມີຂໍ້ຜິດພາດ: %2$S 🔍
lt Medijos ištekliaus %1$S iškoduoti nepavyko, klaida: %2$S 🔍
ltg Resursu %1$S navar atkodēt, klaida: %2$S 🔍
lv Resursu %1$S nevar atkodēt, kļūda: %2$S 🔍
mr %1$S मीडिया स्रोत डिकोड करता आला नाही, त्रुटी: %2$S 🔍
ms Sumber media %1$S tidak dapat dinyahkod, ralat: %2$S 🔍
my မီဒီယာရင်းမြစ် %1$S ကို ဒီကုဒ် မလုပ်နိုင်ပါ၊ အမှား။ %2$S 🔍
nb-NO Klarte ikke dekode mediaressursen %1$S, feil: %2$S 🔍
ne-NP मिडिया श्रोत %1$S डीकोड गर्न सकिएन, त्रुटि: %2$S 🔍
nl Mediabron %1$S kon niet worden gedecodeerd, fout: %2$S 🔍
nn-NO Klarte ikkje å dekode mediaressursen %1$S, feil: %2$S 🔍
oc La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error: %2$S 🔍
pl Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%1$S”, błąd: %2$S 🔍
pt-BR O recurso de mídia %1$S não pôde ser decodificado, erro: %2$S 🔍
pt-PT O recurso multimédia %1$S não pôde ser descodificado, erro: %2$S 🔍
rm Betg reussì da decodar la resursa da medias %1$S, errur: %2$S 🔍
ro Resursa media %1$S nu poate fi decodată, eroare: %2$S 🔍
ru Не удалось декодировать медиаресурс %1$S, ошибка: %2$S 🔍
sat ᱢᱤᱰᱤᱭᱟ ᱥᱟᱫᱷᱚᱱ %1$S ᱫᱚ ᱰᱤᱠᱳᱰ ᱵᱟᱭ ᱜᱟᱱᱚᱜᱼᱟ, ᱵᱷᱩᱞ : %2$S 🔍
sc Impossìbile decodificare sa resursa multimediale %1$S, faddina: %2$S 🔍
sk Zdroj média %1$S nebolo možné dekódovať, chyba: %2$S 🔍
skr میڈیا ریسورس %1$S کوں ڈی کوڈ نہیں کیتا ونڄ سڳیا، خرابی: %2$S 🔍
sl Vsebine %1$S ni bilo mogoče dešifrirati. Napaka: %2$S 🔍
sq Burimi media %1$S s’u shkodua dot, gabim: %2$S 🔍
sr Ресурс медије %1$S није могао бити декодиран, грешка: %2$S 🔍
sv-SE Mediaresursen %1$S kunde inte avkodas, fel: %2$S 🔍
te మాధ్యమ వనరు %1$S‌ను డీకోడు చేయలేక పోయాం, పొరపాటు: %2$S 🔍
tg Манбаи расонаи %1$S рамзёбӣ карда нашуд. Хато: %2$S 🔍
th ไม่สามารถถอดรหัสทรัพยากรสื่อ %1$S ได้ ข้อผิดพลาด: %2$S 🔍
tl Hindi kayang i-decode ang media resource sa %1$S, error: %2$S 🔍
tr %1$S adresindeki ortam kaynağı çözülemedi. Hata: %2$S 🔍
trs Nej sa ma nan %1$S na'ue gi'iaj sunj, gire'ej: %2$S 🔍
uk Не вдалося декодувати медіа ресурс %1$S, помилка: %2$S 🔍
vi Không thể giải mã tài nguyên phương tiện %1$S, lỗi: %2$S 🔍
zh-CN 媒体资源 %1$S 未能解码,错误:%2$S 🔍
zh-TW 無法解碼媒體資源 %1$S,錯誤: %2$S 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.