BETA

Transvision

Displaying 125 results for the string menu in fr:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-Bookmarks
fr
Permet de créer des marque-pages dans la Barre personnelle, le menu des marque-pages ou un de leurs sous-dossiers.
en-US
Create bookmarks in the Bookmarks toolbar, Bookmarks menu, or a specified folder inside them.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
fr
Désactive les commandes permettant d’envoyer des commentaires dans le menu d’aide (Donner votre avis et Signaler un site trompeur).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
fr
Désactive la commande de menu permettant d’importer des données à partir d’un autre navigateur.
en-US
Disable the menu command to Import data from another browser.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
extension-controlled-enable
fr
Pour activer l’extension, sélectionnez <img data-l10n-name="addons-icon"/> Modules complémentaires dans le menu <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
en-US
To enable the extension go to <img data-l10n-name="addons-icon"/> Add-ons in the <img data-l10n-name="menu-icon"/> menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
context_menu_button_sr
fr
Ouvrir le menu contextuel pour {title}
en-US
Open context menu for {title}
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
context_menu_title
fr
Ouvrir le menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
section_context_menu_button_sr
fr
Ouvrir le menu contextuel de cette section
en-US
Open the section context menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addBookmarksMenu.label
fr
Ajouter le menu à la barre d’outils
en-US
Add Bookmarks Menu to Toolbar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addonPostInstallMessage.label
fr
Gérez vos modules en cliquant sur <image class='addon-addon-icon'/> dans le menu <image class='addon-toolbar-icon'/>.
en-US
Manage your add-ons by clicking <image class='addon-addon-icon'/> in the <image class='addon-toolbar-icon'/> menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
appmenu.tooltip
fr
Ouvrir le menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
bookmarksMenuButton2.label
fr
Menu des marque-pages
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.addToOverflowMenu.label
fr
Ajouter au menu de dépassement
en-US
Add to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.pinToOverflowMenu.label
fr
Épingler au menu de dépassement
en-US
Pin to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label
fr
Retirer du menu de dépassement
en-US
Unpin from Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMode.menuAndToolbars.header3
fr
Déplacez vos outils favoris vers la barre d’outils ou le menu qui la prolonge.
en-US
Drag your favorite items into the toolbar or overflow menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMode.overflowList.title2
fr
Menu prolongeant la barre d’outils
en-US
Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
removeBookmarksMenu.label
fr
Retirer le menu de la barre personnelle
en-US
Remove Bookmarks Menu from Toolbar
Entity # all locales browser • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
fr
Dans le dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
fr
Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
fr
Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
fr
Choix du dossier du menu « Démarrer »
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton.label
fr
Menu de l’application
en-US
AppMenu
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip
fr
Afficher le menu de &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.reloadNotification.description2
fr
Les changements de simulation d’appareil demandent un rechargement de la page pour être complètement appliqués. Le rechargement automatique est désactivé par défaut dans les outils de développement pour éviter la perte de modifications. Vous pouvez activez le rechargement via le menu Paramètres.
en-US
Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
Entity # all locales devtools • client • scratchpad.properties
scratchpadIntro1
fr
/*\n * Ceci est une ardoise JavaScript.\n *\n * Saisissez du code JavaScript, puis faites un clic droit ou sélectionnez à partir du menu Exécuter :\n * 1. Exécuter pour évaluer le texte sélectionné (%1$S),\n * 2. Examiner pour mettre en place un objet Inspector sur le résultat (%2$S), ou,\n * 3. Afficher pour insérer le résultat dans un commentaire après la sélection. (%3$S)\n */\n\n
en-US
/*\n * This is a JavaScript Scratchpad.\n *\n * Enter some JavaScript, then Right Click or choose from the Execute Menu:\n * 1. Run to evaluate the selected text (%1$S),\n * 2. Inspect to bring up an Object Inspector on the result (%2$S), or,\n * 3. Display to insert the result in a comment after the selection. (%3$S)\n */\n\n
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
welcome-message
fr
Vous avez correctement activé les outils de développement. Pour débuter, explorez le menu Développement web ou ouvrez les outils via { $shortcut }.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with { $shortcut }.
Entity # all locales devtools • startup • aboutdevtools.properties
welcome.message
fr
Vous avez correctement activé les outils de développement. Pour débuter, explorez le menu Développement web ou ouvrez les outils via %S.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with %S.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenu
fr
bouton de menu
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenuAbbr
fr
bouton de menu
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitem
fr
élément de menu à cocher
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitemAbbr
fr
élément de menu à cocher
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopup
fr
menu popup
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopupAbbr
fr
menu popup
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitem
fr
élément de menu avec bouton radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitemAbbr
fr
élément de menu avec bouton radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
netOffline
fr
Ce document ne peut pas être affiché en étant hors connexion. Pour vous connecter, décochez Travailler hors connexion à partir du menu Fichier.
en-US
This document cannot be displayed while offline. To go online, uncheck Work Offline from the File menu.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • pref-composer.dtd
recentFiles.title
fr
Menu des pages récemment ouvertes
en-US
Recent Pages Menu
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
fr
Saisissez une adresse web ou un nom de fichier, ou sélectionnez une ancre ou un en-tête depuis le menu contextuel du champ :
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
fr
Pour modifier d’autres contenus de la section &lt;head&gt;, utilisez « Source HTML » dans le menu « Affichage » ou choisissez le mode « Source » dans la barre des modes d’édition.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
Menubar.tooltip
fr
Menu principal
en-US
Main Menu
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.debugMode.help
fr
Cette option permet d’activer le mode de débogage de ChatZilla, donnant beaucoup d’informations (en général, dans la console). C’est une suite de lettres représentant ce que vous voulez déboguer. « c » pour les menus contextuels (vidage des données lors de l’ouverture d’un menu contextuel), « d » pour les envois de commandes (vidage des données lors de l’envoi d’une commande) et « t » pour le traçage (vidage des données relatives aux hooks et au traitement de la file des évènements).
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.dark.help
fr
Le motif sombre sélectionnable depuis le menu Affichage.
en-US
The dark motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.light.help
fr
Le motif clair sélectionnable depuis le menu Affichage.
en-US
The light motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
abContextMenuButton.tooltip
fr
Afficher le menu contextuel du carnet d’adresses
en-US
Display Address Book Context Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
fr
Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
fr
Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL
fr
Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL
fr
Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangePlainToEncrypt
fr
Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The IMAP server %S does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthMechNotSupported
fr
Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The IMAP server %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL
fr
Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL
fr
Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthChangePlainToEncrypt
fr
Ce serveur POP3 n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
This POP3 server does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthMechNotSupported
fr
Le serveur ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The server does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton.label
fr
Menu de l’application
en-US
AppMenu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton1.tooltip
fr
Afficher le menu de &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
fr
Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
fr
Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l’écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l’espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d’abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers » et essayez à nouveau.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
nocachedbodybody2
fr
Le corps de ce message n’a pas été téléchargé depuis \ le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, \ vous devez vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir \ du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors connexion ». \ Dans le futur, vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une lecture hors connexion. Pour ce \ faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi \ ajuster le paramètre d’espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop volumineux.
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpAuthFailure
fr
Impossible de s’authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpAuthMechNotSupported
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthPlainToEncrypt
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offlineStartup.properties
desc
fr
Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors connexion, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • security.dtd
junkMail.intro
fr
Définir les paramètres par défaut des indésirables. Les paramètres pour les indésirables propres à chaque compte peuvent être configurés dans le menu « Paramètres des comptes ».
en-US
Set your default junk mail settings. Account-specific junk mail settings can be configured in Account Settings.
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
nssFailure2.longDesc2
fr
<ul> <li>La page que vous essayez de consulter ne peut pas être affichée car l’authenticité des données reçues ne peut être vérifiée.</li> <li>Veuillez contacter les propriétaires du site web pour les informer de ce problème. Vous pouvez également utiliser la commande dans le menu d’aide pour signaler un site non fonctionnel.</li> </ul>
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view can not be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
fr
Dans mon dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
fr
Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
fr
Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
fr
Choix du dossier du menu « Démarrer »
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
actionbar_menu
fr
Menu
en-US
Menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
menu
fr
Menu
en-US
Menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_char_encoding_off
fr
Masquer le menu
en-US
Don\'t show menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_char_encoding_on
fr
Afficher le menu
en-US
Show menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_clear_on_exit_summary2
fr
&brandShortName; effacera automatiquement vos données lorsque vous sélectionnerez « Quitter » depuis le menu principal.
en-US
&brandShortName; will automatically clear your data whenever you select \u0022Quit\u0022 from the main menu
Entity # all locales mobile • android • base • sync_strings.dtd
bookmarks.folder.menu.label
fr
Menu Marque-pages
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • aboutPrivateBrowsing.dtd
privatebrowsingpage.start.info
fr
Pour démarrer la navigation privée, cliquez sur le bouton ci-dessous ou sélectionnez Fichier ▶ Nouveau ▶ Fenêtre de navigation privée depuis le menu.
en-US
To start Private Browsing, click the button below or select File ▶ New ▶ Private Window from the menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • console • console.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-history.dtd
clearLocationBar.label
fr
Effacer la liste des sites apparaissant dans le menu de la barre d’adresse
en-US
Clear the list of websites stored in the location bar menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-scripts.dtd
allowContextmenuDisable.label
fr
Désactiver ou remplacer le menu contextuel d’une page
en-US
Disable or replace context menus
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-search.dtd
openContextSearchTab.label
fr
Ouvrir un onglet plutôt qu’une fenêtre pour une recherche web depuis le menu contextuel
en-US
Open a tab instead of a window for a context menu web search
Entity # all locales suite • chrome • common • sidebar • sidebarOverlay.dtd
sidebar.no-panels.hide
fr
Pour masquer complètement la barre, désélectionnez « Barre latérale » dans le menu « Affichage->Barres d’outils ».
en-US
If you would like to completely hide the Sidebar, click on the "View" menu above, and select "Sidebar" from the "Show/Hide" sub-menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
addDevice.dialog.description.label
fr
Pour activer votre nouvel appareil, rendez-vous dans le menu « Préférences/Options » de &syncBrand.shortName.label; sur cet appareil et sélectionnez « Se connecter ».
en-US
To activate your new device, go to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on the device and select &#x0022;Connect.&#x0022;
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
addDevice.setup.description.label
fr
Pour l’activation, rendez-vous dans le menu « Préférences/Options » de &syncBrand.shortName.label; à partir de votre autre appareil et sélectionnez « Ajouter un appareil ».
en-US
To activate, go to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on your other device and select &#x0022;Add a Device&#x0022;.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
existingRecoveryKey.description
fr
Vous pouvez obtenir une copie de votre clé de récupération en vous rendant dans le menu « Préférences/Options » de &syncBrand.shortName.label; sur votre autre appareil et en sélectionnant « Ma clé de récupération » dans « Gérer le compte ».
en-US
You can get a copy of your Recovery Key by going to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on your other device, and selecting &#x0022;My Recovery Key&#x0022; under &#x0022;Manage Account&#x0022;.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
fr
Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
fr
Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpAuthFailure
fr
Impossible de s’authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password, and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpAuthMechNotSupported
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthPlainToEncrypt
fr
Le serveur sortant (SMTP) %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ».
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL
fr
Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL
fr
Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthChangePlainToEncrypt
fr
Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The IMAP server %S does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthMechNotSupported
fr
Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The IMAP server %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL
fr
Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe.
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL
fr
Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthChangePlainToEncrypt
fr
Ce serveur POP3 n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
This POP3 server does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthMechNotSupported
fr
Le serveur ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ».
en-US
The server does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
fr
Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
fr
Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l’écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l’espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d’abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers », et essayez à nouveau.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
nocachedbodybody2
fr
Le corps de ce message n’a pas été téléchargé depuis \ le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, vous devez \ vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir du menu \ Fichier et ensuite décochez Travailler hors connexion. Dans le futur, \ vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une \ lecture hors connexion. Pour ce faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu \ Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi ajuster le \ paramètre d’espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop \ volumineux.
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • offlineStartup.properties
desc
fr
Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors connexion, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-junk.dtd
junkMail.intro
fr
Définir les paramètres par défaut des indésirables. Les paramètres pour les indésirables propres à chaque compte peuvent être configurés dans le menu « Paramètres des comptes ».
en-US
Goto Account Settings to configure account specific junk mail settings.
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
ICONS_STARTMENU
fr
Dans le dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
fr
Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
fr
Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
fr
Choix du dossier du menu « Démarrer »
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • settingsChange.dtd
settingsChangeOptions.label
fr
Les paramètres peuvent être modifiés dans le menu Options de &brandShortName;.
en-US
Settings can be changed in &brandShortName;'s Options.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • settingsChange.dtd
settingsChangePreferences.label
fr
Les paramètres peuvent être modifiés dans le Menu Préférences de &brandShortName;.
en-US
Settings can be changed in &brandShortName;'s Preferences.
Entity # all locales toolkit • chrome • places • places.properties
BookmarksMenuFolderTitle
fr
Menu des marque-pages
en-US
Bookmarks Menu

Displaying 101 results for the string menu in en-US:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-Bookmarks
fr
Permet de créer des marque-pages dans la Barre personnelle, le menu des marque-pages ou un de leurs sous-dossiers.
en-US
Create bookmarks in the Bookmarks toolbar, Bookmarks menu, or a specified folder inside them.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
fr
Désactive les commandes permettant d’envoyer des commentaires dans le menu d’aide (Donner votre avis et Signaler un site trompeur).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
fr
Désactive la commande de menu permettant d’importer des données à partir d’un autre navigateur.
en-US
Disable the menu command to Import data from another browser.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableSetAsDesktopBackground
fr
Désactive la commande contextuelle Choisir l’image comme fond d’écran pour les images.
en-US
Disable the menu command Set as Desktop Background for images.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisplayMenuBar
fr
Affiche la barre de menus par défaut.
en-US
Display the Menu Bar by default.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
extension-controlled-enable
fr
Pour activer l’extension, sélectionnez <img data-l10n-name="addons-icon"/> Modules complémentaires dans le menu <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
en-US
To enable the extension go to <img data-l10n-name="addons-icon"/> Add-ons in the <img data-l10n-name="menu-icon"/> menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
context_menu_button_sr
fr
Ouvrir le menu contextuel pour {title}
en-US
Open context menu for {title}
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
context_menu_title
fr
Ouvrir le menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • activity-stream • newtab.properties
section_context_menu_button_sr
fr
Ouvrir le menu contextuel de cette section
en-US
Open the section context menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addBookmarksMenu.label
fr
Ajouter le menu à la barre d’outils
en-US
Add Bookmarks Menu to Toolbar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addonPostInstallMessage.label
fr
Gérez vos modules en cliquant sur <image class='addon-addon-icon'/> dans le menu <image class='addon-toolbar-icon'/>.
en-US
Manage your add-ons by clicking <image class='addon-addon-icon'/> in the <image class='addon-toolbar-icon'/> menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
appmenu.tooltip
fr
Ouvrir le menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
bookmarksMenuButton2.label
fr
Menu des marque-pages
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.addToOverflowMenu.label
fr
Ajouter au menu de dépassement
en-US
Add to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.pinToOverflowMenu.label
fr
Épingler au menu de dépassement
en-US
Pin to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label
fr
Retirer du menu de dépassement
en-US
Unpin from Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMode.menuAndToolbars.header3
fr
Déplacez vos outils favoris vers la barre d’outils ou le menu qui la prolonge.
en-US
Drag your favorite items into the toolbar or overflow menu.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMode.overflowList.title2
fr
Menu prolongeant la barre d’outils
en-US
Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
menubarCmd.label
fr
Barre de menus
en-US
Menu Bar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
removeBookmarksMenu.label
fr
Retirer le menu de la barre personnelle
en-US
Remove Bookmarks Menu from Toolbar
Entity # all locales browser • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
fr
Dans le dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
fr
Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
fr
Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
fr
Choix du dossier du menu « Démarrer »
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip
fr
Afficher le menu de &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.reloadNotification.description2
fr
Les changements de simulation d’appareil demandent un rechargement de la page pour être complètement appliqués. Le rechargement automatique est désactivé par défaut dans les outils de développement pour éviter la perte de modifications. Vous pouvez activez le rechargement via le menu Paramètres.
en-US
Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
Entity # all locales devtools • client • scratchpad.properties
scratchpadIntro1
fr
/*\n * Ceci est une ardoise JavaScript.\n *\n * Saisissez du code JavaScript, puis faites un clic droit ou sélectionnez à partir du menu Exécuter :\n * 1. Exécuter pour évaluer le texte sélectionné (%1$S),\n * 2. Examiner pour mettre en place un objet Inspector sur le résultat (%2$S), ou,\n * 3. Afficher pour insérer le résultat dans un commentaire après la sélection. (%3$S)\n */\n\n
en-US
/*\n * This is a JavaScript Scratchpad.\n *\n * Enter some JavaScript, then Right Click or choose from the Execute Menu:\n * 1. Run to evaluate the selected text (%1$S),\n * 2. Inspect to bring up an Object Inspector on the result (%2$S), or,\n * 3. Display to insert the result in a comment after the selection. (%3$S)\n */\n\n
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
welcome-message
fr
Vous avez correctement activé les outils de développement. Pour débuter, explorez le menu Développement web ou ouvrez les outils via { $shortcut }.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with { $shortcut }.
Entity # all locales devtools • startup • aboutdevtools.properties
welcome.message
fr
Vous avez correctement activé les outils de développement. Pour débuter, explorez le menu Développement web ou ouvrez les outils via %S.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with %S.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenu
fr
bouton de menu
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenuAbbr
fr
bouton de menu
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitem
fr
élément de menu à cocher
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitemAbbr
fr
élément de menu à cocher
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubar
fr
barre de menus
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubarAbbr
fr
barre de menus
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopup
fr
menu popup
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopupAbbr
fr
menu popup
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitem
fr
élément de menu avec bouton radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitemAbbr
fr
élément de menu avec bouton radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
netOffline
fr
Ce document ne peut pas être affiché en étant hors connexion. Pour vous connecter, décochez Travailler hors connexion à partir du menu Fichier.
en-US
This document cannot be displayed while offline. To go online, uncheck Work Offline from the File menu.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • pref-composer.dtd
recentFiles.title
fr
Menu des pages récemment ouvertes
en-US
Recent Pages Menu
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
fr
Saisissez une adresse web ou un nom de fichier, ou sélectionnez une ancre ou un en-tête depuis le menu contextuel du champ :
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
fr
Pour modifier d’autres contenus de la section &lt;head&gt;, utilisez « Source HTML » dans le menu « Affichage » ou choisissez le mode « Source » dans la barre des modes d’édition.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
Menubar.tooltip
fr
Menu principal
en-US
Main Menu
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.debugMode.help
fr
Cette option permet d’activer le mode de débogage de ChatZilla, donnant beaucoup d’informations (en général, dans la console). C’est une suite de lettres représentant ce que vous voulez déboguer. « c » pour les menus contextuels (vidage des données lors de l’ouverture d’un menu contextuel), « d » pour les envois de commandes (vidage des données lors de l’envoi d’une commande) et « t » pour le traçage (vidage des données relatives aux hooks et au traitement de la file des évènements).
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.dark.help
fr
Le motif sombre sélectionnable depuis le menu Affichage.
en-US
The dark motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.light.help
fr
Le motif clair sélectionnable depuis le menu Affichage.
en-US
The light motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
abContextMenuButton.tooltip
fr
Afficher le menu contextuel du carnet d’adresses
en-US
Display Address Book Context Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
menubarCmd.label
fr
Barre de menus
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
fr
Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
fr
Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3UsernameUndefined
fr
Vous n’avez pas spécifié de nom d’utilisateur pour ce serveur. Veuillez fournir un nom d’utilisateur dans les paramètres de votre compte de courrier et essayer à nouveau.
en-US
You have not supplied a username for this server. Please provide one in the account setup menu and try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton1.tooltip
fr
Afficher le menu de &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
menubarCmd.label
fr
Barre de menus
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
fr
Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
fr
Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l’écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l’espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d’abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers » et essayez à nouveau.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
nocachedbodybody2
fr
Le corps de ce message n’a pas été téléchargé depuis \ le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, \ vous devez vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir \ du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors connexion ». \ Dans le futur, vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une lecture hors connexion. Pour ce \ faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi \ ajuster le paramètre d’espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop volumineux.
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
menubarCmd.label
fr
Barre de menus
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offlineStartup.properties
desc
fr
Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors connexion, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
fr
Dans mon dossier « &Programmes » du menu « Démarrer »
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
fr
Sélectionnez le dossier du menu « Démarrer » dans lequel vous souhaitez créer les raccourcis de programmes. Vous pouvez également saisir un nom pour créer un nouveau dossier.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
fr
Choix du dossier dans le menu « Démarrer » pour les raccourcis de $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
fr
Choix du dossier du menu « Démarrer »
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
actionbar_menu
fr
Menu
en-US
Menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
menu
fr
Menu
en-US
Menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_char_encoding_off
fr
Masquer le menu
en-US
Don\'t show menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_char_encoding_on
fr
Afficher le menu
en-US
Show menu
Entity # all locales mobile • android • base • android_strings.dtd
pref_clear_on_exit_summary2
fr
&brandShortName; effacera automatiquement vos données lorsque vous sélectionnerez « Quitter » depuis le menu principal.
en-US
&brandShortName; will automatically clear your data whenever you select \u0022Quit\u0022 from the main menu
Entity # all locales mobile • android • base • sync_strings.dtd
bookmarks.folder.menu.label
fr
Menu Marque-pages
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales mobile • android • base • sync_strings.dtd
fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21
fr
&syncBrand.shortName.label; est configuré, mais la synchronisation automatique est désactivée. Cochez « Synchronisation automatique » dans Paramètres Android &gt; Comptes.
en-US
&syncBrand.shortName.label; is set up, but not syncing automatically. Toggle “Auto-sync data” in the menu of Android Settings &gt; Accounts.
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • aboutPrivateBrowsing.dtd
privatebrowsingpage.start.info
fr
Pour démarrer la navigation privée, cliquez sur le bouton ci-dessous ou sélectionnez Fichier ▶ Nouveau ▶ Fenêtre de navigation privée depuis le menu.
en-US
To start Private Browsing, click the button below or select File ▶ New ▶ Private Window from the menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • console • console.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
menuBar.tooltip
fr
Barre de menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-history.dtd
clearLocationBar.label
fr
Effacer la liste des sites apparaissant dans le menu de la barre d’adresse
en-US
Clear the list of websites stored in the location bar menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-search.dtd
openContextSearchTab.label
fr
Ouvrir un onglet plutôt qu’une fenêtre pour une recherche web depuis le menu contextuel
en-US
Open a tab instead of a window for a context menu web search
Entity # all locales suite • chrome • common • sidebar • sidebarOverlay.dtd
sidebar.no-panels.hide
fr
Pour masquer complètement la barre, désélectionnez « Barre latérale » dans le menu « Affichage->Barres d’outils ».
en-US
If you would like to completely hide the Sidebar, click on the "View" menu above, and select "Sidebar" from the "Show/Hide" sub-menu.
Entity # all locales suite